Goodbye in different languages ​​with pronunciation. Spelling "goodbye": how many words, spelling, what to replace, how will it be in English? How to spell goodbye

Are you learning spoken German? Then the first thing you need to learn is to say hello correctly. Greeting is one of the most important elements of communication. Agree, it is this that creates the atmosphere of the upcoming conversation. When addressing your interlocutor when meeting with a greeting, first of all you express your respect and respect.

As in all languages ​​in the world, greetings in Germany are divided into formal and informal. In each case, the style of speech will be different. For friends, relatives, acquaintances, and colleagues, the greeting will be different. Therefore, in order to avoid getting into an awkward situation, it is important to know which greeting to use in each specific case.

Formal greeting

The Germans are big fans of formalities. Therefore, when formally addressing the following words should be used in combination with the surname: Herr, Frau, Dr. When greeting colleagues, boss, business clients, business partners, just strangers in an elevator, supermarket, cafe, subway or other public places, in Germany it is customary to say hello depending on the time of day.

"Guten Morgen!" Germans usually speak until noon, and in some parts of Germany until 10 am. "Guten Tag!" used from 12 to 18 hours. "Guten Abend!" – after 18:00. Many Germans are big fans of shortening these greetings. So, instead of the usual “Guten Morgen!” you can often hear melodious "Morgen!". And sometimes it’s just "Guten!". So if you hear only a piece of greeting, don’t be surprised!

Do you use these expressions in your writing? Remember: all nouns in German are capitalized.

At lunchtime you can often hear the word "Mahlzeit!". It literally translates as “meal” and also means greeting. After the greeting, Germans usually exchange pleasantries. For example:

  • Ich freue mich, Sie wieder zu treffen!(Nice to see you again!)
  • Sehr erfreut!(Nice to meet you!)
  • Wie geht es Ihnen?(How are you doing?)
  • Gut, danke!(Everything is fine, thank you!)
  • Und Ihnen?(What about you?)

During formal meetings, it is customary to shake hands. Don't forget to do this.

Informal greeting

When greeting family members, loved ones and friends, Germans exchange light kisses on the cheek. One of the most common informal German greetings is "Hallo!"(Hello!). It can be called a little familiar, so it is usually exchanged between people who know each other well. Young people also often use the phrase “Sei gegrüßt!”(say hello to one person) and "Seid gegrüßt!"(say hello to a group of people). These phrases are translated as “Greetings!” "Grüß Dich!" means “I greet you!” These expressions are used only when greeting good acquaintances, friends or relatives. What follows, as always, is the standard exchange of pleasantries:

  • Wie geht es dir?(How are you doing?)
  • Wie geht's?(How are you?)
  • Es geht mir gut.(I'm fine)
  • Undir?(And you?)

Lately you can often hear such short words as "Hey", "Hoi", "Jo" and "Na". Remember, they also mean “Hello!” Diminutive form of hello in German - "Hallöchen!".

Want to say hi to someone? It's simple:
Gruß bitte (name) von mir!(Say hello to (who - name) from me!)

Features of greetings by region of Germany

It is worth remembering that in each region of Germany people use their own greeting. The exception is the word "Hallo"– it is used everywhere in Germany. For example, in Hamburg and Northern Germany people greet with the word "Moin!" or "Moin-moin!". By the way, this is a greeting "Moin!" comes from the pronunciation of the phrase "(Guten) Morgen!" and can be used around the clock.

In Bavaria and Southern Germany people say hello using the phrase "Grüß Gott!", which means “God greet you!” Southern Germans also use the greeting in their speech "Servus!"(Hello!). "Tschallo"– a newfangled youth word that means “Hello and goodbye!”

Saying goodbye in German

Greetings are inextricably linked with farewells. Farewell is an important and integral part of communication. A neutral farewell in Germany is usually accompanied by the word "Auf Wiedersehen". But most often Germans use the word "Tschüss!". Did you know that it comes from Spanish? "Adios!"(literal translation - “Go with God”)? Residents of Northern Germany adopted it from the Dutch, transforming it into "atschüs". Swabians - residents of Southern Germany - prefer the French word "Adieu". That's why you can still hear the short "Ade!". If a meeting is around the corner, Germans use the following expressions:

  • Bis dann!
  • Bis später!
  • Bis bald!
  • Bis nachher!
  • Bis gleich!

They translate as “See you soon!”

When saying goodbye to loved ones, they usually say “Bis bald!” or "Sehen wir uns"(See you soon! or See you!. Of course, the choice of farewell words at the end of the conversation will depend on the degree of intimacy and formality that exists between the interlocutors. And finally, do not forget to smile and shake your hand in farewell. ! Man sieht sich!(See you again!)

The Russian language is unusually rich in verbal forms and speech patterns. Almost every word can have many synonyms; adjectives add color to speech and writing. Verbs breathe life into the language, making statements detailed and precise. The words in a sentence do not have a strict order, like soldiers standing, they are plastic, like liquid metal, they move, thus forming shades of speech, hidden forms and subtexts. A competent native Russian speaker or linguist can talk about this topic for hours. Foreigners go crazy, causing those around them to have ironic smiles on their faces or fits of uncontrollable laughter. They often inflect verbs incorrectly, use incorrect or incorrect endings, and punctuation is a mystery to them. They are “new” in our linguistics, they can be understood, they can be forgiven. Our fellow countrymen, schoolchildren and students who do not even know how to say goodbye correctly are causing horror. We don’t mean “bye” or “Bye” here, we’re talking about the old school “goodbye, Marya Ivanovna.” As you may have guessed, Marya Ivanovna has nothing to do with this, she strictly sits at the table and checks tests, let’s talk about how to correctly write “goodbye” or “goodbye”, separately, together or with a hyphen.

How to spell goodbye?

To clarify the essence, it is necessary to establish the parts of speech that occur in the expression. “Before” in this case acts as a preposition, and “date” is a noun that is in the genitive case. Now let’s use a little trick (as teenagers now fashionably say – life hack) and insert any adjective between these words, for example, “soon” or “long-awaited”. Thus, all three words will be written separately in any case, since they act as independent parts of speech. That's why, write correctly: “Goodbye, Marya Ivanovna”. It should be recalled that in the genitive case it would be correct to write “dating” and not “date”. It goes without saying that there is no place for a soft sign in this word. Never write “dating”!


Now you know how to say goodbye correctly and beautifully when texting. In oral speech, many rules are omitted, words are pronounced together, thus making our speech pleasant to hear. It is important to remember that literacy is not only knowledge of the rules, it is the ability to put them into practice, to be an example for others. Only in this case, our language will cause laughter only when it comes from the lips of a foreigner. Our people will not use linguistically poor replacement words, but will proudly write “goodbye.”


Sometimes the simplest spelling questions can leave you stumped. The question arises, even the familiar “goodbye” to everyone, how to write it, using “and” or a soft sign, together or separately. And this question is not an idle one; mistakes in the spelling of this phrase are sometimes made even by experts in the Russian language. In order to understand why and how this popular farewell formula is written, you need to understand both the application of the expression and its structure from the point of view of the Russian language. It came into widespread use only at the beginning of the 19th century, and the method of writing it has not changed since then.

How to write, together or separately?

Sometimes not only elementary school students, but also older people are not sure how to spell “goodbye” together or separately. The phrase consists of two words, the preposition “before” and the noun “date”. The rule of the Russian language states that if another word can be inserted between a noun or preposition, the preposition is written separately. Can this rule be applied in this case and check whether “goodbye” or “goodbye”? You can say “see you soon,” accordingly, there is a place for a separating word and the rule of separate spelling works.

Important points

Some are sure that there was a time when other rules were in force, and this expression was written in one word, this is a mistake. The expression was always written separately. “Goodbye” can be found together on various Internet forums or chats, and even in the “goodbye” variant. Not everyone knows exactly what part of speech “goodbye” is. The expression can be used as an interjection or a predicate. As a predicative it can denote an action or an intention to leave.

As an interjection, it is considered as an exclamation that is used when parting for a certain period, not final. But, if the emotional content is changed, this interjection can be used as a polite reminder to leave, for example, in a situation where a store is closing and valued customers are told “goodbye” as an incentive for them to complete their shopping and leave the premises. Any interjection is an emotional signal and its use depends on the meanings embedded in it.

When writing a word, possible errors may occur: “b” or “and”. Only “And”, the use of a soft sign is acceptable in poetic speech, for example, in Yesenin, “Goodbye, my friend, goodbye,” but in writing or in business it will be regarded as a mistake.

Some may make the mistake of writing “bye”. Here a test word, for example, “see you,” will help you write “goodbye” correctly.

How do you spell “goodbye”?

Another erroneous spelling is “goodbye”. Many people ask in Yandex search: “how to spell dosvidanie” or “how to spell the word dosvidanie”. But as explained above, this is an erroneous form of writing.

Synonyms and examples

A dictionary of synonyms and literature will help you find other options for saying “goodbye,” synonyms, or phrases with similar meanings. When selecting synonyms, you should keep in mind that the expression is used only when parting for a certain period, in contrast to “goodbye,” in which a repeated meeting is not expected.

To the series of expressions “bye”, “goodbye”, “see you later”, “see you”, “we will find you” you can add “stay happily”, the old “I have the honor”, ​​the popular “don’t remember it badly”. In addition, when saying goodbye, distorted expressions from other languages ​​are often used: “bye-bye”, “orevoir”, “adyu”, which are a little frivolous in nature or the more neutral “ciao”. You can end the meeting with the most polite “stay well,” “all the best,” or “have a nice day.”

How do you say “goodbye” in English?

“Goodbye” can be said in different ways in English. The most commonly used expression will be “Goodbye”, which comes from the Old English “God be with you”, which literally translates to “May God be with you”. In less formal speech, the variant "Bye-bye" may be used.

Also, for the expression “goodbye”, the translation into English, but a little less accurate, will allow you to use words such as “See you later” - “See you later”, “Cheers” - a very informal version of “bye”.

The expression “goodbye” when used in some sayings or in youth slang can take on a completely unexpected meaning. Thus, “complete goodbye” is used to describe a person who does not understand simple things, and “just goodbye” can characterize any situation or phenomenon as extremely negative.

Internet slang has given the expression additional development, so the hashtag “#Great Date” will be used by one of the youth idols as a trademark, as it has distinct emotional and distinctive characteristics.

Despite the rapid entry into the Russian language slang expressions andInternet memes, the expression “goodbye” in written and business speech is used in the same form as when it appeared.

Good bye.
- Bye.
- Bye-bye.
- Good night.
- Take care.
- Cheers.
- See you / ya later.
- Talk to you later.
- (It) was (really) nice/good/ great to talk to you.

The phrase “Take care” or the full version “Take care of yourself” means “Take care of yourself,” but in fact no one is going to take any care of you. This is just a form of farewell “Bye” or “Goodbye” and nothing more.

The expression “Cheers” can be used when saying goodbye informally. You may be familiar with it as an invitation to clink glasses filled with alcoholic beverages. In this situation, this expression is also used when you don’t want to come up with toasts, and there’s no need.

Russian "Come on! See you!" or “Well, see you later!” serves as an analogue to the English “See you / ya later” (you can turn into ya in colloquial form, but is not the generally accepted norm of English pronunciation; it is better to keep this in memory for recognition rather than reproduction).

The construction “Talk to you later” can be literally translated as “Before the conversation.” In English, it is possible to use such an expression in a telephone conversation, in a “chat” on the Internet, or in a personal meeting. In Russian, such a phrase is not used; when we say goodbye, we say “See you!”

The expression “It was nice to talk to you” is a common form of politeness in English, which contains a positive assessment of the conversation that took place. The mentality of the British is such that from their point of view it is necessary to look at everything positively. Even if the conversation was empty, you still need to say something positive in response.

“It was really great to talk to you. I'm afraid, I must be running now. See you some time later!” (in Russian it looks something like this: “Glad to meet you. Sorry, I have to run. We’ll definitely meet again sometime!”). It may seem hypocritical, but if you want to sound polite in English, go for it.

The constructions “It was good to talk to you” and “Was nice to talk to you” are truncated versions of the phrase “It was nice to talk to you.”

Comments

Dmitry Lantsov

In principle, we have no less))) I love English, but Russian is much more colorful, you can’t argue with that)))

Leonid Firstov
Anastasia Alexandrova

you bet

Dmitry Lantsov

I speak English fluently, I do literary translation of songs and therefore I have something to compare with)))

Anastasia Alexandrova

I have one too, and I am also a translator with extensive experience (I don’t want to compare myself with you, but believe me, my experience is many times greater than yours). I have been traveling to the USA and England (but mainly to the USA) for many years now, working in American companies... And I completely disagree with you.

Dmitry Lantsov

I admit, my experience is insignificant compared to yours then))) I started thinking...)))

Anastasia Alexandrova

To appreciate the richness of a language, you need not only to translate, but also to communicate a lot in the language with native speakers (educated, of course), read books and magazines in the language, watch films, shows, etc. in the ORIGINAL, etc.

Dmitry Lantsov

I constantly communicate with native speakers, I have many friends from America in St. Petersburg))) but in general it would be wonderful to go to Wednesday for a couple of months... I still can’t get out)

Anastasia Alexandrova

oh, that's great then

Timur Garaev

Tell me a good site with movies with subtitles

Vladimir Belikov

I won’t tell you the technique. I am not a methodologist or an English teacher. I can only tell you about my experience.

Today we have nine Chinese expressions for breaking up, accompanied by detailed explanations of the situation and the context of their use, which will allow you to be sure that you are saying exactly what you want.

1) 再见 (zài jiàn) - Goodbye

This is the most standard Chinese farewell. It is usually learned right in the first Chinese lesson, and it is impossible to get into trouble with it. 再 (zài) means “once again.” 见 (jiàn) means "to see someone". So literally it doesn’t really mean “goodbye,” but “see you again.” Moreover, this farewell is appropriate even if you do not plan to see someone again.

2) 拜拜啦! (bài bài la) - Bye! Bye-bye!

This farewell is especially common in Taiwan. It came to Chinese from English and means the same as in the source language: “Bye!”

3) 明天见 (míng tiān jiàn) - See you tomorrow

This is a variation of 再见 (zài jiàn). Instead of 再 (zài), this expression uses 明天 (míng tiān), which means “tomorrow.” Unlike 再见 (zài jiàn), don't use this phrase unless you actually expect to see someone tomorrow. Otherwise, you may confuse the person.

4) 再会! (zài huì) - See you

Similar to 再见 (zài jiàn), but not as common. 会 (huì) means to meet. Somewhat reminiscent of the phrase “We’ll talk later.”

5) 再联系! (zài lián xì) - Let's stay in touch

This is a version of goodbye in which you emphasize future contact, which does not necessarily involve a physical meeting. 联系 (lián xì) means “to contact someone.”

The phrase can be used as a polite farewell, even if the speaker has no intention of actually maintaining contact in the future.

6. 有空再聊 (yǒu kòng zài liáo) -When you have time, let's chat some more

This is a very informal way to say goodbye. 有空 (yǒu kòng) means “to have free time.” 聊 (liáo) means “to talk, chat.”

Using this phrase will make you sound like a true Chinese. Plus, it sounds like you're sure the other person is your friend. Which can be perceived in two ways (very warm and friendly or almost offensive) depending on the context. Perhaps it's best to save this phrase for real friends.

7. 我不得不说再见了 (wǒ bù dé bù shuō zài jiàn le) - I have to go

You need to be especially careful with this difficult-to-translate Chinese phrase, although it may show you in a favorable light. Literally it means “I have no choice but to say goodbye.” 我 (wǒ) means "I". 不得不 (bù dé bù) means “there is no choice but to do something.” 说 (shuō) means "to say". 了 (le) expresses that something has changed (mainly that you shouldn't have gone before, but should now). The phrase seems very polite in meaning and in literal translation, but it does not apply to formal farewells. It's kind of like how you would say to your friends, "Look, I'd really like to stay, but I just have to go."

8. 我先告辞了 (wǒ xiān gào cí le) - I must leave first (polite farewell)

This is a polite and very formal way to bow and leave the company. It sounds somewhat like an apology. Literally it means something like “I announce my retirement in advance.” 先 (xiān) means “first”, 告 (gào) means “to announce”, 辞 (cí) means “to leave”. You can use this phrase with friends without it sounding awkward or too stilted. You can say it casually, but it will still convey respect.

9. 失陪了 (shī péi le) - I apologize for leaving you (a very polite farewell)

This is one of the most formal farewells. 失 (shī) means “to fail” or “to lose.” 陪 (péi) means "to accompany". You can use this phrase when communicating with friends, but then it will take on an ironic connotation, because it is an emphatically polite and formal form of farewell.

We hope this post on saying goodbye in Chinese will help you make a good impression on your Chinese friends.





error: Content protected!!