Учебный проект словарь ошибки в речи политиков. Исследовательский проект "ошибки в речи телеведущих"

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Факультет журналистики

Кафедра стилистики и литературного редактирования

КУРСОВАЯ РАБОТА

Орфоэпические ошибки в речи телеведущих

студента I курса д/о

Коваленко Е.П.

Научный руководитель -

к.ф.н., доцент Запрягаева М.Я.

Воронеж 2009

Глава I

1.Особенности произношения на телевидении

1.1 Высокий стиль произношения

1.2 Нейтральный стиль произношения

1.3 Разговорный стиль произношения

Вывод к Главе I

Глава II

1. Ошибки, связанные с произношением

2. Ошибки, связанные с ударением

3. Заключение

4. Список использованной литературы

5. Приложения

Особенности произношения на телевидении

Одна и та же фраза в произношении может претерпевать тысячи изменений, соответствующих малейшим оттенкам чувства. Чувства выражаются интонацией, модуляцией голоса, быстротой речи, силой произнесения того или другого слова или же жестом, сопровождающим речь. Драматический актер, произносящий свою роль должен для каждой фразы найти вполне соответствующее ей выражение и верную ноту: в этом ярче всего проявляется его дарование. Фразу, которая на бумаге является мертвой и лишенной выражения, он оживляет своим голосом, он вдыхает в нее жизнь.

Каждый прекрасно понимает, что он пользуется речью не для того, чтобы говорить с самим собой и не только ради самого себя. Речь необходима прежде всего для общения с другими людьми, передачи информации, оказания влияния.

Язык служит средством общения между людьми. Он выражает, оформляет, упорядочивает человеческую мысль. Выполняет коммуникативную и мыслеоформительную функции. Структура языка, естественно, приспособлена для выполнения его функций. Язык существует лишь в обществе, при его посредстве выражаются какие-то мысли, передается какое-то содержание.

В разных жизненных ситуациях люди по-разному произносят слова. В быту говорят быстрее, не следят за тщательностью произношения, а во время выступления перед аудиторией стараются говорить медленнее и отчетливее. Таким образом, в пределах литературной речи существуют варианты произношения. Каждый из них имеет своё значение и сферу применения, то есть принадлежит определенному стилю. В русской лингвистике разработкой этой проблемы занимался Л. В. Щерба. Он выделил два основных стиля русского произношения – полный и неполный , подчеркивая при этом, что существует бесконечное множество переходных вариантов.

В полном стиле у слова проявляется его идеальный фонетический состав. Но в разных случаях оказываются возможными разные варианты полного стиля - от отчетливого стиля произношения по слогам до тщательного произношения в замедленном темпе. В неполном стиле существует ещё большее количество вариантов. При неполном стиле произношения наблюдается чрезмерное сокращение гласных, выпадение согласных, нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний, излишнее акцентирование слов (в том числе служебных), сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Стиль – 1) Метод, совокупность приёмов какой-либо работы, деятельности, поведения.

2) Совокупность приёмов использования языковых средств для выражения тех или иных идей, мыслей в различных условиях речевой практики, слог.

Стили произношения выделяются не только на основании различий в темпе речи. Р.И Аванесов отмечал, можно говорить о трех произносительных стилях в пределах литературного языка. Он называет высокий , нейтральный и разговорный стили произношения. В разных стилях существуют особенности в произношении гласных не под ударением, т.е в позиции сокращения, редукции. Например, звук «о» в заимствованных словах в первом предударном слоге произносится по-разному в зависимости от стиля произношения: в высоком стиле – костюм, бордо, ноктюрн, поэт, а в разговорном – к[∆]стюм, б[∆]рдо, н[∆]ктюрн,п[∆]эт, в первом предударном слоге после мягких согласных произносится гласный, близкий к «э»: з[Э]мля, в[Э]ка, тогда как в нейтральном и разговорном стилях произношения произносится звук,средний между «и» и «э».

В нейтральном стиле мы можем сказать [к∆гда], [т∆гда], [т’иб’а]. Эти же слова в разговорном стиле отличаются редукцией до нуля гласных и согласных звуков, т.е. их выпадением – [к∆да], [т∆да], [т’а] .

Вариативность безударных гласных может быть связана и с характером соседних согласных.

Гласный «а» в позиции после твердых согласных по сравнению с другими гласными менее устойчив: безударный «а» отличается от ударного не только длительностью, но и качеством: в 1ом предударном слоге - более краткий, например, вода / v ^ d á/ ; во 2ом предударном еще более краткий - покатать . Гласный «а» в заударных слогах (неконечных) изменяется еще больше, чем во 2ом предударном слоге, в некоторых случаях характеризуясь еще большим сокращением длительности и изменением качества,например, патока ).

Высокий стиль произношения

Высокий стиль представляет собой отчетливое, тщательное, возможно даже нарочито тщательное, произношение. Он используется при чтении по радио важных официальных сообщений, при торжественных обращениях к большой аудитории, например на митингах. Высокий стиль употребляется при диктовке в тех случаях, когда необходимо предотвратить появление ошибок у пишущих. К нему стилю прибегают при обучении правильному произношению. Наконец, высокий стиль используется в общении с людьми, которые по тем или иным причинам, с трудом воспринимают говоримое (иностранцы; люди, страдающие дефектами слуха и т. п.). Для этого стиля характерна сознательная установка на стопроцентное восприятие и понимание речи. Во многих случаях говорение высоким стилем оказывает определенное эмоциональное воздействие на слушающего. Для этого стиля характерно замедленное произношение, хотя оно не обязательно: отчетливо говорить можно и в более быстром темпе. Владение высоким стилем свойственно не всем; говорить им - это своего рода искусство, которому можно и нужно учиться. Высоким стилем говорят хорошие ораторы, хотя, разумеется, ораторское мастерство не ограничивается лишь произносительной стороной

Нейтральный стиль произношения

Представляет собой естественное, спокойное, немного замедленное произношение. Примером его использования является чтение по радио последних известий и других материалов. Нейтральный стиль используется также при чтении докладов, лекций. Для нейтрального стиля характерна установка на спокойную, деловую передачу информации. От полного стиля он отличается отсутствием нарочитой отчетливости и эмоциональной действенности. От разговорного стиля он отличается сдержанностью, деловитостью. Овладение нейтральным стилем не составляет трудностей.

Основой сценического произношения является нейтральный стиль произношения общества в данную эпоху. Однако последний хотя и выработал достаточно четко многие свои нормы, но имеет также немало вариативных элементов. Кроме того, нормы литературного произношения не кодифицированы в полной мере. Между тем телевидение требует более жестких норм, иначе – кодификации их, чтобы сценическая речь легко и беспрепятственно воспринималась зрителями, была красивой и могла бы служить для них образцом. Поэтому при наличии произносительных вариантов сценическая речь стремится освободиться от них, приняв в свой состав только один из них, чаще всего тот, который принят в строгой разновидности нейтрального стиля и который соответствует старой московской ноУже из сказанного можно сделать вывод о том, что сценическая речь находится речь находится в особых отношениях ко всем языковым стилям нашей общественной и бытовой практики: произношение в сценической речи является не только ее внешней формой, как и для всякой другой речи, но также и важным выразительным средством актерской игры наряду с интонацией, жестом и т.д.

Отметим важнейшие черты произношения на телевидении:1) Еканье, произношение в предударном слоге на месте е и я (а после ч и щ а месте а ) звука типа [е] : [в’е]сна, [р‘е]ка, [вз‘е]ла, [ч‘е]сы.

2) При взрывном [г] ([г]ород, [г]ром) допускается фрикативный звук [γ] как речевая краска в ограниченном кругу слов церковного произношения(бла[γ]го, бо[γ]ородица).

3) Для имитации старого московского произношения на месте к перед глухими к,п,т и звонкими г,б д соответственно может произносится х или γ: [х]-ому, [х]-полю, и др.

4) На месте щ, а также сч при отсутствии ясно членимого морфологического стыка произносится [ш’].

5) На месте жж [ж‘:].

6) В соответствии с буквой ь на конце слова после букв губных сцена твердо придерживается произношения мягкими губными: сте[п‘],голу[п‘].

7) Ассимилятивное смягчение согласных: [т‘в’]ерь, пе[с‘н’]и.

8) Сочетание согласных на месте ств при мягкости [в‘] произносится целиком мягко: торжеенный.

9) Ш на месте буквы Ч (яишница)

10) Сценическая речь удерживает старомосковское произношение отчеств в сочетании с именами: Николай Алексеич, Софья Андревна, Анна Николавна и проч.

11) Прилагательные на –кий, -гий,-хий. Глаголы на –кивать, -гивать, -хивать. Возвратная частица –сь, -ся

Разговорный стиль произношения

Разговорный стиль представляет собой непринужденное, чаще всего довольно беглое произношение. Примером использования разговорного стиля является эмоционально насыщенный диалог. Вообще разговорный стиль характерен прежде всего для диалогической речи, тогда как полный и нейтральный (особенно полный) стили используются преимущественно в монологической речи. Разговорный стиль находит свое применение главным образом в сфере бытовой речи. Для разговорного стиля характерна полная непринужденность говорения, когда такие стесняющие факторы, как присутствие большой аудитории, деловая атмосфера и т.п., не имеют места. Поэтому для разговорного стиля фактически нет каких-то ограничительных нормативных рамок. Естественно, что им владеют все носители языка.

Фонетика разговорной русской речи.

В разговорной речи многие слова подвергаются сильной редукции, приводящей их к значительной деформации. В первую очередь это касается высокочастотных слов, как правило, хорошо известных лицам, изучающим русский язык по письменным источникам. Узнавание этих слов – необходимое условие понимания беглой русской речи.

Согласные .

Согласные составляют более сильную часть фонетической системы русского языка. Их значительно больше, чем гласных, информационная нагрузка их более высока. Русское слово часто может быть узнано по согласным, например, св-кл-(свекла), стр-очк- (строчка), но не может быть угадано по гласным.

В разговорной речи отмечается одна общая тенденция функционирования согласных: в потоке быстрой небрежной речи в любом положении согласный может быть ослаблен, что нередко приводит к его полной утрате.

Необходимость хотя бы пассивного понимания фонетики разговорной речи, способности узнавать уже известные из книг слова при беглом небрежном произношении может быть показана таким примером. Один иностранец обратился к своему русскому знакомому с вопросом: «Что значит слово кит ?» Тот ему объяснил: «Это такое крупное млекопитающее, которое плавает в море, вроде бы большая рыба, но кормит детенышей молоком». Ответ этот не удовлетворил спрашивающего. «не может быть», - сказал он и рассказал, где слышал слово кит . Мать ругала сына-студента: «Что это у тебя на столе свалка: [к’ит] книги, [к‘ит] бумаги», т.е. слово какие-то было произнесено с сильной редукцией², так что от него остались лишь ударный слог местоимения [к‘и] и согласный [т] от частицы. Этот [к‘ит] отличается от названия животного лишь некоторой удлиненностью смычки и более напряженной артикуляцией начального согласного, т.е. точная транскрипция этого слова должна выглядеть так: [к⁻’ит]. Итак, в результате сильной редукции в русской разговорной речи можно отметить два омофона [к’ит].

Особенности фонетики разговорной речи находят отражение в письменной речи – в языке художественной литературы (как имитация живой речи).

Небрежность разговорной речи иногда вызывает критику со стороны защитников орфоэпических норм кодифицированного языка, в частности со стороны преподавателей сценического произношения.

Типичнейшая черта фонетики разговорной речи – высокая вариативность . Разные возможности произношения особенно характерны для высокочастотных и достаточно длинных слов.

Так, произношение слов «здравствуйте», «человек», «говорит» будет характерно для полного стиля, а «здрасьте», «чек», «грит» - для неполного. Однако между полным и неполным стилями можно назвать и переходные формы: «здрастуйте», «здрастуте» и т.д., а после формы «здрасьте» можно отметить еще более редуцированную форму «здрасть».

Высокая вариативность норма разговорной речи отчетливо обнаруживается в возможности различной реализации сочетаний с конечным сонорным (например, в словах типа театр, цикл, фильм, жизнь,жезл). Существует три возможности произнесения таких групп согласных :

1)приобретение сонорным слоговости: цик[л], [т’атр].

2) ослабление и утрата конечного сонорного: имеет смыс(л).

3)своеобразный способ упрощения таких групп согласных – рассредоточение их путем вставки гласного между ними: ру[бъл’], фи[л’ и м], во[пъл’].

Фрикативное [γ] в разговорной речи встречается чаще, чем в кодифицированном языке. Оно употребительно в ряде междометий: а[γ]а, о[γ]о, у[γ]у и в словах бу[γ]алтер, бла[γ]о, а также в формах существительного Бог: ради бо[γ]а, с бо[γ]ом, выступающих в функции междометий. Между разными стилями произношения и произношением, обусловленным темпом речи, существует тесная связь: более быстрый темп речи чаще бывает в разговорном стиле, а более замедленный – в высоком. Нейтральному стилю свойственна в одинаковой степени как беглая речь, так и так и речь отчетливая. Однако полного соответствия между разными стилями произношения и темпом речи, по мнению Р.И Аванесова, нет.

В.И Максимов, исследующий современные нормы произношения, пытается соединить точки зрения Л.В Щербы и Р. И Аванесова. Он выделяет высокий (или полный), нейтральный и сниженный (или неполный) стили произношения. Нейтральный стиль произношения – это речь в нормальной, обычной обстановке, в среднем темпе, при спокойном состоянии говорящего. При этом говорящий не ставит перед собой никаких дополнительных задач: выразить чувства, подчеркнуть что-либо.

Высокий стиль используется в торжественных случаях, например, в ораторской речи, при декламации художественных произведений. Для него характерны замедленный темп речи, тщательное проговаривание.

Сниженный стиль представлен в небрежной, убыстренной речи. В этом стиле произношения происходит не только качественная редукция гласных, но и выпадение гласных и согласных звуков, а также целых сочетаний звуков: на[влъ]чка, про[въл]ка, су[дър]га, здра[с’т’ь].

Стили произношения не существуют изолированно, они исторически тесно связаны между собой. Некоторые явления, появившиеся в одном стиле,затем проявляются и в другом. Например, произношение коне[чн]о, ску[чн]о возникло в высоком стиле в выcоком стиле, но со временем стало оцениваться как просторечное явление. Раньше произношение долгого звука [ж:] как твердого согласного в словах дро[ж:ы], во[ж:ы], [ж:о]нный рассматривалось как явление просторечного характера, а теперь воспринимается как стилистически нейтральное.

Ошибки, связанные с произношением и ударением

Развитие литературного языка приводит к изменению представления о литературности-нелитературности (нормативности-ненормативности) того или иного произношения. Причем представление может быть не тоько следствием наблюдаемых изменений литературного языка, но и их причиной (однако только в том случае, если речь идет о так называемом «внутреннем» представлении о правильности-неправильности, существующем у носителей языка и определяющем выбор того или иного звукового оформления языковой единицы).

При «внешнем» лингвистическом описании нормативности-ненормативности результаты, как уже говорилось, могут зависеть от объектов исследования и методики получения данных и их анализа.

Важно иметь при этом в виду возможность двух разных подходов: диахронического, при котором исследуется изменение со временем определенной системы правил, и синхронического, при котором исследуется характер реализации орфоэпических правил в определенный момент жизни языка. В данной работе представлено внешнее описание, основанное на втором, но частично и на первом подходах.

Существует норма в языке. Обычно этот термин используют лингвисты в двух смыслах – широком и узком. В широком смысле под нормой подразумевают традиционно и стихийно сложившиеся способы речи, отличающие данный языковой идиом от других языковых идиомов (в этом понимании норма была близка у узусу, т.е общепринятых, устоявшихся способов использования данного языка).

В узком смысле норма - это результат кодификации языка. Разумеется, кодификация опирается на традицию существования языка в данном обществе, на какието неписаные, но общепринятые способы использования языковых средств. Но важно при этом, что кодификация - это целенаправленное упорядочение всего, что касается языка и его применения. Результаты кодифицирующей деятельности - а этим занимаются главным образом лингвисты - отражаются в нормативных словарях и грамматиках. Норма как результат кодификации неразрывно связана с понятием литературного языка, который иначе и называют нормированным, или кодифицированным. Территориальный диалект, городское просторечие, социальные и профессиональные жаргоны не подвергаются кодификации: никто ведь сознательно и целенаправленно не следит за тем, чтобы вологодцы последовательно окали, а жители курской деревни акали, чтобы продавцы, не дай Бог, не использовали терминологию плотников, а солдаты - слова и выражения лабушского жаргона, и поэтому к таким разновидностям языка - диалектам, жаргонам - не применимо понятие нормы в только что рассмотренном узком смысле этого термина.

Дальше мы будем говорить о языковой норме лишь в этом, узком смысле. Прежде всего, хорошо бы выяснить, каковы ее свойства и функции. Литературная норма как результат не только традиции, но и кодификации представляет собой набор достаточно жестких предписаний и запретов, способствующих единству и стабильности литературного языка. Норма консервативна и направлена на сохранение языковых средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество, обязаны придерживаться традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые содержатся в грамматиках и словарях и являются результатом кодификации. Отклонение от языковой традиции, от словарных и грамматических правил и рекомендаций считается нарушением нормы и обычно оценивается отрицательно носителями данного литературного языка.

Однако не секрет, что на всех этапах развития литературного языка, при использовании его в разных коммуникативных условиях допускаются варианты языковых средств: можно сказать твОрoг - и твoрОг, прожeкторы - и прожекторa, вы прaвы - и вы правы" и т. д. Какая уж тут жесткость и консервативность нормы?

Тот факт, что варианты существуют в пределах нормы, только на первый взгляд кажется противоречащим строгости и однозначности нормативных установок. На самом деле норма по самой своей сути сопряжена с понятием отбора, селекции. В своем развитии литературный язык черпает средства из других разновидностей национального языка - из диалектов, просторечия, жаргонов, но делает это чрезвычайно осторожно. Эта селективная и, одновременно, охранительная функция нормы, ее консерватизм - несомненное благо для литературного языка, поскольку он служит связующим звеном между культурами разных поколений и разных социальных слоев общества.

Норма опирается на традиционные способы использования языка и настороженно относится к языковым новшествам. «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», - писал известный лингвист А. М. Пешковский. Он так объяснял это свойство и литературной нормы, и самого литературного языка: «Если бы литературное наречие изменялось быстро, то каждое поколение могло бы пользоваться лишь литературой своей да предшествовавшего поколения, много двух. Но при таких условиях не было бы и самой литературы, так как литература всякого поколения создается всей предшествующей литературой. Если бы Чехов уже не понимал Пушкина, то, вероятно, не было бы и Чехова. Слишком тонкий слой почвы давал бы слишком слабое питание литературным росткам. Консервативность литературного наречия, объединяя века и поколения, создает возможность единой мощной многовековой национальной литературы»

Однако консерватизм нормы не означает ее полной неподвижности во времени. Иное дело, что темп нормативных перемен медленнее, чем развитие данного национального языка в целом. Чем более развита литературная форма языка, чем лучше обслуживает она коммуникативные нужды общества, тем меньше она изменяется от поколения к поколению людей, пользующихся этим языком. (Известный лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов сформулировал даже такой парадокс: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается»). И все же сравнение языка Пушкина и Достоевского, да и более поздних писателей, с русским языком конца ХХ - начала ХХI века обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы.

В пушкинские времена говорили: дoмы, кoрпусы, сейчас - домa, корпусa. Пушкинское «Восстань, пророк…» надо, разумеется, понимать в смысле ‘встань’, а совсем не в смысле ‘подними восстание’. А. И. Герцен считал вполне нормальным оборот произвести влияние, Г. И. Успенский в «Письмах с дороги» упоминает о пачке ключей, Д. И. Писарев убеждал читателя, что надо выработать в себе ширину понимания вещей. Лев Толстой признавался одной из своих корреспонденток, что он ее очень помнит (мы бы сейчас сказали: оказать влияние, связка ключей, широта понимания, хорошо помнит). В повести Ф. М. Достоевского «Хозяйка» читаем: «Тут щекотливый Ярослав Ильич … вопросительным взглядом устремился на Мурина». Современный читатель догадывается, конечно, что речь здесь не о том, что герой Достоевского боялся щекотки: щекотливый употреблено в смысле, близком к значению слов деликатный, щепетильный, и применено к человеку, т. е. так, как ни один из носителей современного русского литературного языка его не употребит (обычно: щекотливый вопрос, щекотливое дело). Чехов говорил в телефон (об этом он сообщает в одном из своих писем), а мы - по телефону. А. Н. Толстой, почти наш современник, в одном из своих рассказов описывает действия героя, который «стал следить полет коршунов над лесом». Сейчас сказали бы: стал следить за полетом коршунов.

Итак, литературная норма объединяет в себе традицию и целенаправленную кодификацию. Хотя речевая практика литературно говорящих людей в целом ориентируется на норму, между нормативными установками и предписаниями, с одной стороны, и тем, как реально используется язык, с другой, всегда есть своего рода «зазор»: практика не всегда следует нормативным рекомендациям. Языковая деятельность носителя литературного языка протекает в постоянном - но при этом обычно не осознаваемом - согласовании собственных речевых действий с традиционными способами употребления языковых средств, с тем, что предписывают словари и грамматики данного языка, и с тем, как реально используют язык в повседневном общении его современники.

Ошибки, связанные с произношением

Произношение некоторых согласных

1. Согласный [г] в литературном произношении взрывной, моментального звучания, при оглушении произносится как [к]: сне[к], бере[к]. Произнесение на его месте «украинского» г , условно обозначаемого [ h ], не соответствует норме: [ h ]уля ́ ть , сапо[ h ́ . Исключение составляет слово Бог, в конце которого звучит [х].

2. Вместо ч в словах конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник, прачечная, тряпочный, тряпичник, в женских отчествах, оканчивающихся на - ична (Никитична, Кузьминична, Ильинична и т.п.), а также в словах что, чтобы, ничто произносится [ш] .

3. В словах мужчина, перебежчик на месте сочетания жч , в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче хлестче ) на месте стч , а также на месте сочетаний зч и сч произносится [ щ ]: грузчик, заказчик, резчик, подписчик, песчаник, счастливый, счастье, счет, электронно-счетный, счетчик, хозрасчет, считать и др.

4. При скоплении нескольких согласных в некоторых сочетаниях один из них не произносится:

а) в сочетании стн не произносится [т]: уча ́ [с’н’]ик, ве ́ [с’]ник, че ́ [сн]ый, ме ́ [сн]ый, изве ́ [сн]ый, нена ́ [сн]ый, я ́ ро [сн]ый;

б) в сочетании здн не произносится [д]: по ́ [зн]о, пра ́ [зн]ик, нае ́ [зн]ик, но в слове бездна рекомендуется оставлять слабый звук [д];

в) в сочетании стл не произносится [т]: сч а[ с’л ’]и ́ вый, зави ́ [с’л’]ивый, со ́ ве [с’л’]ивый; в словах костлявый и постлать [т] сохраняется;

г) в сочетании стл не произносится [т]; при этом образуется двойной согласный [сс]: максимали ́ [сс]кий, тури ́ [сс]кий, раси ́ [сс]кий.

5. В некоторых словах при скоплении согласных звуков стк , здк, нтк, ндк не допускается выпадение [т]: невестка, поездка, повестка, машинистка, громоздкий, лаборантка, студентка, пациентка, ирландка, шотландка, но: ткань шотл а[ нк ]а.

6. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:

а) обязательно смягчаетс я н перед мягкими з и с: пе ́ [н’с’]ия, прете ́ [н’з’]ия, реце ́ [н’з’]ия, лице ́ [н’з’]ия;

б) в сочетаниях тв , дв могут смягчаться т и д : четверг, Тверь, твёрдый [т’в’] и [тв’]; дверь, две, подвинуть [д’в] и [дв’];

в) в сочетаниях зв и св могут смягчаться з и с: зверь, звенеть [з’в’] и [зв’]; свет, свеча, свидетель, святой [с’в] и [св’], а также в слове змея [з’м’] и [зм’];

г) н перед мягким т и д смягчается: ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ, а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать, ба[н’д’]ит, И[н’д’]ия, стипе[н’д’]ия, зо[н’д’]ироватъ, и[н’д’]ивид, ка[н’д’]идат, бло[н’д’]ин.

Особенности произношения русских имен и отчеств

Сочетание имени и отчества употребляется в различных ситуациях как в письменной, так и устной речи: в официальных указах о награждениях, назначениях, в приказах, списках, например, по учету кадров, составу производственных и учебных групп, в деловой и частной переписке, в обращении к собеседнику, в представлении и именовании третьих лиц.

В обстановке официального, делового общения между людьми, особенно в работе педагога, переводчика, редактора, юриста, бизнесмена, служащего государственных или коммерческих структур возникает необходимость в обращении по имени и отчеству. Многие русские имена и отчества имеют варианты произношения, которые желательно учитывать в той или иной ситуации общения. Так, при знакомстве, при первом представлении человека рекомендуется отчетливое, ясное, близкое к написанию произношение.

Во всех других случаях допустимы неполные, стяженные формы произношения имен и отчеств, которые исторически сложились в практике литературной устной речи.

1. - ий (Василий, Анатолий, Аркадий, Григорий, Юрий, Евгений, Валерий, Геннадий ), оканчиваются на сочетания -евич, -евна с предшествующим им разделительным ь : Васильевич , Васильевна ;Григорьевич , Григорьевна . При произношении женских отчеств эти сочетания отчетливо сохраняются: Васильевна , Анатольевна , Григорьевна и т.д. В мужских отчествах допускаются полный и стяженные варианты: Васи ́ [л’ j ьв ’]ич и Васи[л’ич], Анато ́ [л’ j ьв ’]ич иАнато ́ [л’ич], Григо ́ [р’ j ьв ’]ич иГриго ́ [р’ич] и т.д.

2. Отчества, образованные от мужских имен на й к -ай (Алексей, Андрей, Корней, Матвей, Сергей, Николай ) оканчиваются на сочетания -еевич, -еевна, -аевич, -аевна: Алексеевич, Алексеевна, Николаевич, Николаевна. В их произношении литературная норма допускает как полный, так и стяженный варианты: Алексе ́ евич и Алексе ́ [и]ч, Алексе ́ евна иАлек[с’е ́ ]вна; Серге ́ евич иСерге ́ [и]ч, Серге ́ евна и Сер[г’е ́ ]вна; Корне ́ евич и Корне ́ [и]ч, Корне ́ евна иКор[н’е ́ ]вна; Никола ́ евич и Никола ́ [и]ч, Никола ́ евна и Никола ́ [вн]а и т.д.

3. Мужские отчества, оканчивающиеся на безударное сочетание, - ович могут произноситься как в полной, так и в стяженной форме: Анто ́ нович и Анто ́ н[ ы ]ч, Алекса ́ ндрович и Алекса ́ ндр [ы]ч, Ива ́ нович и Ива ́ н [ы]ч и т.д. В женских отчествах, оканчивающихся на безударное сочетание вна, рекомендуется полное произношение: Александровна, Борисовна, Кирилловна, Викторовна, Олеговна и т.д.

4. Если отчество начинается наи (Иванович , Игнатьевич, Исаевич ), то в произнесении с именем, оканчивающимся на твердый согласный, а переходит в [ы]: Павел Иванович - Павел[ы]ванович, Александр Исаевич - Александр[ы]саевич.

5. Обычно не произносится ов н и м: Ива ́ [н:]на, Анто ́ [н:]а, Ефи ́ [мн]а, Макси ́ [мн]а.

6. Не произносится безударное - ов в женских отчествах от имен, оканчивающихся на в: Вячесла ́ [вн]а, Станисла ́ [вн]а.

Произношение заимствованных слов

Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые закреплены литературной нормой.

1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: ада ́ жио , боа ́ , бомо ́ нд , бонто ́ н , кака ́ о, ра ́ дио , три ́ о. Кроме этого, возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля;сохранение безударного [о] в иноязычных по происхождению словах - одно из средств привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [о] факультативно.Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде , Бодлер , Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения.

В некоторых заимствованных словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида, эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран, экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита, эмбарго, эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф, эпизод, эпилог, эпоха, эффект, эффективный и др.

2. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в словах темп, бассейн, музей и т.д. В большинстве таких случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берет, бежевый, брюнет, вексель, вензель, дебют, девиз, декламация, декларация, депеша, инцидент, комплимент, компетентный, корректный, музей, патент, паштет, Одесса, тенор, термин, фанера, шинель; слово темп произносится с твердым т.

В других словах перед е произносится твердый согласный: адепт, аутодафе, бизнес, вестерн, вундеркинд, галифе, гантель, гротеск, декольте, дельта, денди, дерби, де-факто, де-юре, диспансер, идентичный, интернат, интернационал, интернировать, карате, каре, кафе, кашне, кодеин, кодекс, компьютер, кортеж, коттедж, кронштейн, мартен, миллиардер, модель, модерн, морзе , отель, партер, патетика, полонез, портмоне, поэтесса, резюме, рейтинг, реноме, супермен и другие. Некоторые из этих слов известны у нас не менее полутораста лет, но не обнаруживают тенденции к смягчению согласного.

В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез -, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео -, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д к н , например: девальвация, деидеологизация, демилитаризация, деполитизация, дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация, неоглобализм, неоколониализм, неореализм, неофашизм.

Твердое произнесение согласных переде рекомендуется в иноязычных собственных именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Аполлинер, Фернандель [дэ ́ ], Картер, Ионеско, Минелли , Ванесса Редгрейв , Сталлоне и др.

В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е бретелька [ретэ], ге ́ незис [генэ], реле [рэле], генетика [генэ], кафетерий [фетэ], пенсне [пе;нэ], реноме [ре;мэ], секретер [се;ре;тэ], этногенез [генэ] и др.

В сравнительно немногих иноязычных по происхождению словах наблюдаются колебания в произношении согласного перед е, например: при нормативном произношении твердого согласного перед е в словах бизнесмен [нэ;мэ], аннексия [нэ] допустимо произношение с мягким согласным; в словах декан, претензия нормой является мягкое произношение, но допускается и твердое [дэ] и [тэ]; в слове сессия варианты твердого и мягкого произношения равноправны. Ненормативным является смягчение согласных переде в профессиональной речи представителей технической интеллигенции в словах лазер, компьютер, а также в просторечном произношении слов бизнес, бутерброд, интенсивный, интервал.

Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного переде наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта, «Декамерон», Рейган. Мейджор, Крамер, Грегори Пек и др.

3. Твердый [ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен , Жюль.

Украинизмы

произношение телевидение ошибка слово

Украини́змы - слова, фразеологизмы, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка, используемые в другом языке (литературном или разговорном). Слово или оборот речи в каком-либо языке, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения . Украинизмы существуют в русском, белорусском, польском, словацком, венгерском, румынском, молдавском и некоторых других языках.

Многие слова и словосочетания украинского языка прочно вошли в активный словарь русскоязычных жителей Украины и фиксируются толковыми словарями русского языка («хлопцы», «девчата», «жинка», «огарка», «дужка», «чоботы», «мурашки», «дерун», «горилка», «магарыч» и другие).

Синтаксические

«Скучать за» (кем-, чем-либо) вместо нормативного «скучать по» (кому-, чему-либо).

«Про» вместо нормативного «о», например «говорить про что-то» вместо «говорить о чём-то».[

«Смеяться с (кого-л.)» вместо «смеяться над (кем-л.)».

Лексические

«Шо» вместо «что».

«Незалежность» (с отрицательной окраской) вместо «независимость».

«Козак» вместо «казак».

«Ихний» вместо «их» (притяжательное местоимение).

«Заробитчанин» - вместо «трудящийся-мигрант» или германизма «гастарбайтер»

Правила произнесения гласных

В таблице 1 представлено произношение ударных гласных, которое можно считать нормативным. (см. Приложения)

Безударные гласные

Вариативность безударных гласных, особенно «а», отличается тем, что она связана с характером соседних гласных и со степенью редукции. Большая устойчивость безударного гласного абсолютного начала объясняется меньшей зависимостью от окружающих согласных и более четкой артикуляцией, характерной для любого начала. Одним из спорных вопросов русской орфоэпии является вопрос о том, произносится ли в безударной позиции «е» , т.е как произносить слова леса, пятак, часы и т.д. Произношение безударных гласных представлено в таблицах 2 и 3, включающих также и орфофонические характеристики. (см. Приложения, Таблица 2)

Правила произнесения согласных.

В абсолютном конце слов и перед последующими глухими согласными звонкие чередуются с глухими: год (гот ), лодка (лотка ).

В прилагательных мужского рода единственного числа и в глаголах с суффиксом -ива- произносится мягкий согласный: тихий, выталкивать.

Произнесение твердых заднеязычных согласных в у казанных случаях перестает быть равноправным вариантом нормы, становится отживающим, архаичным.

Можно выделить ряд факторов, влияющих на произнесение согласных как твердого или мягкого. Они могут быть разделены на три группы. Первая группа – фонетические факторы : в первую очередь качество согласного, а также положение по отношению к ударению. Было замечено, что чаще всего произносятся как твердые переднеязычные согласные, реже – губные, крайне редко заднеязычные. Кроме того, процент твердых убывает с удалением от ударения. Вторая группа – морфологические факторы , а именно – морфологическая особенность слова, т.е приобрело ли слово в русском языке парадигмы словоизменения. Морфологическая неосвоенность слова способствует сохранению твердости согласного перед «е». Например, несклоняемые имена существительные: кафе (ср. кафетерий), безе.

Третья группа – лексические факторы : время заимствования и лексическая освоенность слова.

Существует мнение, что чем раньше пришло слово, тем более оно русифицировано. Однако слово «панель» было зафиксировано уже в 1726г., но до сих пор его произношение не установилось; другое слово – «аккордеон» - сравнительно новое для русского языка, тем не менее оно произносится с мягким /d’/.

Второй лексический фактор – лексическая освоенность слова или степень знакомства носителей языка с данным словом. Предлагаются 3 степени освоенности:

1) Слова хорошо известные и употребляемые;

2) Слова знакомые, но мало- или неупотребляемые;

3) Неизвестные слова.

Основная трудность выработки правил произношения заимствованных слов связана с тем, что здесь допускается широкая вариативность. Сами правила носят статический характер, и для их выведения необходимо иметь массовые данные по произношению каждого слова.

Ненормативное произнесение некоторых согласных связано с изменением их качества. Изменение качественных характеристик согласных происходит в тех случаях, когда тот или иной признак согласного не является дифференциальным. Так, способ образования /g/ не является его дифференциальным признаком, и в ряде случаев вместо вместо взрывного произносится щелевой /γ/, что допустимо только в междометии «ага» и в словах бухгалтер, бога,господи.

Противопоставление мягких и твердых является основным в системе русских согласных, однако для фонем /с/,//,//,// признак твердости-мягкости не является дифференциальным. Это и определяет ряд ненормативных орфофонических особенностей произношения: некоторое смягчение //,// перед //, //, смягчение /с/ перед // в заимствованных словах, слабую палатализацию //.

(см. Приложения, Таблица 3)

В русском языке ударение разноместное, т.е. свободное, его место не закреплено за определенным слогом, например, начальным (как в чешском или финском языках), предпоследнем (как в польском) или последнем (как во французском). Оно может быть на любом слоге слова: на первом (ве́тер, го́род, ме́бель ), втором (люби́мый, приро́да, хоро́ший ), третьем (молодо́й, крановщи́́к, хорошо́ ), четвертом (мировоззре́ние, преподава́тель ). Разноместность ударения часто является средством различения слов, например: а́тлас и атла́с, бро́ня и броня́, му́ка и мука́ и др. С помощью ударения различаются некоторые видовые формы глаголов, например: разре́зать – разреза́ть , рассы́пать – рассыпа́ть .

Другая особенность русского ударения – подвижность , т.е. способность менять место при изменении формы слова. Выделяют прогрессивное и регрессивное ударение. Прогрессивное характеризуется продвижением от начальных слогов к конечным (до́лжности – должносте́й, стро́ки - строка́м ). При регрессивном, наоборот, ударение движется от конца слова к его началу (доска́- до́ски, строка́- стро́ки ). Но ударение может быть и неподвижным , т.е. во всех формах оставаться на одном слоге (прогу́л – прогу́лы, стопа́ – стопы́ ).

Русское ударение подвержено временным изменениям. Так, было гро́бовый, гро́мовый, дне́вный, козы́рный, фо́льга , стало – гробово́й, громово́й, дневно́й, козырно́й, фольга́ . Многие слова в русском языке имеют акцентологические варианты. Есть три типа вариантов. Во-первых, равноправные, которые в равной степени нормативны и в орфоэпическом словаре даются с союзом и (металлу́ргия и металлурги́я , петля́ и пе́тля ; бе́лы и белы́, те́сны и тесны́ ). Во-вторых, один из вариантов является основным, другой – допустимым и дается в словаре с пометой (доп.) . Этой пометой оценивается менее желательный вариант нормы, который, тем не менее, находится в пределах правильного. Допустимым вариант становится по разным причинам. Он может представлять собой устаревающее произношение (индустри́я – доп. инду́стрия, фольга́ - доп. фо́льга ), а может быть стилистическим сниженным (кулина́рия – доп. кулинари́я, о́тдал – доп. отда́л, тво́рог - доп. творо́г ). В-третьих, один из вариантов может находиться за пределами литературной нормы. Такие варианты маркированы пометами «не рекомендуется» (не рек.), «неправильно» (неправ.) или «грубо неправильно » (грубо неправ. ). Например: зва́ло! не рек. звало́; звони́т! не рек. зво́нит; докуме́нт! грубо неправ. доку́мент; хода́тайство! грубо неправ. ходата́йство.

К разряду нелитературных относятся варианты, специфическое ударение в которых традиционно принято только в какой-либо узкопрофессиональной сфере. В другой обстановке подобные варианты воспринимаются как ошибка. Например: и́скра // в профессион. речи – искра́; ко́мпас // у моряков – компа́с; эпиле́псия // у медиков – эпилепси́я .

[Е.М.Бебчук, М.Я. Запрягаева, Л.Л,Сандлер. Орфоэпия /В:, 2007]

Вывод к Главе I

Развитие средств массовой информации, особенно телевидения, привело к распространению звучащего слова, в последние годы – речи спонтанной, не чтения заранее подготовленного текста, а свободного изложения мыслей, почти импровизации. Это избавило нас от неэмоционального, монотонного чтения. И сколько незабываемых ораторов появилось вокруг! Не отстаёт и пресса, а уж об интернете и говорить не приходится. Всё это не может не внушать опасений за экологию русского языка, тем более в то время, как нами установлено, что качественная литература, требующая внимательного, вдумчивого отношения, в данный момент подменяется литературой для лёгкого чтения, куда можно отнести и ряд СМИ. Кроме того, всё чаще в качестве средств, несущих легко доступную и своевременную информацию, выступают телевидение или интернет.

Таким образом, появилось предположение, что повышается удельный вес речевой продукции СМИ в речевой практике общества, повышается и значимость текстов СМИ в общественном сознании: первостепенная ценность именно художественных текстов в силу ряда причин в настоящее время далеко не бесспорна. Мы считаем, что высокий уровень речевой культуры в сфере СМИ должен быть предметом постоянной заботы как теоретиков русской речи, так и практиков – профессионалов, формирующих речевой массив СМИ, который оказывает безграничное влияние на культуру речи масс.

Глава II / Ошибки, связанные с произношением

Произношение г-фрикативного

Существует множество отклонений от произносительной нормы в области согласных звуков. Одним из наиболее распространенных является произношение г-фрикативного.

Рассмотрим подробнее следующую группу ошибок на примере Таблицы 1.

Таблица 1

Таким образом, мы видим, что ошибки, связанные с неправильным произношением звука [г] являются одними из наиболее часто слышимых с экранов телевизоров.

Произношение чн-шн

Следующая группа ошибок, которую мы выбрали для анализа, - произношение чн-шн в отчествах. Нарушения, связанные с этой группой, продолжают оставаться и звучат на телевидении.

Рассмотрим подробнее данную группу ошибок на примере Таблицы 2.


Таблица 2

Таким образом, мы видим из таблицы 2, что ошибки, связанные с неправильным произношением женских отчеств, оканчивающихся на –ична , до сих пор являются частым явлением на центральных телеканалах страны.

Согласно правил произношения женских отчеств, оканчивающихся на –ична, нормативно произносятся как [ишнъ]: Ильинична – Ильи[н`ишнъ].

Украинизмы

Синтаксические

Замена практически не употребляемых в украинском языке активных причастий на словосочетания "такой, что" (или "такой, который"). Такая конструкция встречается в украинских русскоязычных СМИ.

«Лексические

«Шо» вместо «что».

«Гривня» (название украинской валюты) вместо «гривна».

«Мова» вместо «украинский язык».

«Помаранчевый» (с политической коннотацией) вместо «оранжевый».

Ошибки, связанные с ударением

К сожалению, с экранов телевизоров часто слышатся подобные ошибки. Вот несколько примеров:

Заключение

Высокий уровень речевой культуры -- неотъемлемая черта современного человека, следует не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложений, однако добиться этого достаточно сложно в нынешней ситуации, когда СМИ, оказывающие значительное влияние на культуру речи общества, столь далеки от норм,что мы видим на рассмотренных примерах.

Список использованной литературы

1. Аванесов Р. И.. Русское литературное произношение. М. , 1984г.

2.Бебчук Е. М,. Запрягаева М. Я,. Сандлер Л.Л. Орфоэпия /В:, 2007

3. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М. , 2002 г.

4. Введенская Л. А. Культура речи. Серия "Учебники, учебные посо-бия". Ростов н/Д: Феникс, 2001.

5. Земская Е. А Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения.

6. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати. М. , 1971г.

7. Л. В. Щерба. О нормах образцового русского произношения// Л. В. Щерба. Избранные труды по русскому языку. М., 1957г.

8. Материалы СМИ


Приложения Таблица 1

Таблица 2

Таблица 3


История канала ТНТ

ТНТ - российский телеканал. Входит в пятёрку крупнейших телеканалов России. В начале 2008 года его аудитория составила более 100 миллионов человек. Телесеть сотрудничает более чем с 500 партнерами в 920 городах России.

Изначально до конца 2000 года он вещал совместно с 11 каналом на 11 метровой частоте. Первый логотип канала с начала 1998 до 1999 года логотип был прозрачным, с 1999 до 19 августа 2002 года окрашен синим цветом. С 19 августа 2002 года логотип и заставки изменились.

Телеканал ТНТ был основан в 1998 году и принадлежал холдингу «Медиа-Мост». Его название создатели расшифровывали как «Твоё новое телевидение». Изначально канал не имел тенденции к росту и мог в любой момент прекратить свое существование, не выдержав конкурентной борьбы, но мощный рост региональной аудитории, привязанной к региональным сетям и популярный телесериал 90-х «Улицы разбитых фонарей» привели к резкому увеличению аудитории телезрителей. В 2000 г было запущено московское информвещание. В 2001 г во время захвата телекомпании НТВ показывал программы НТВ. На канале ТНТ-Телесеть до сезона 2002-2003 не было определенной ориентации эфира, канал был ориентирован на широкий круг телезрителей, в числе тематик присутствовали: документалистика, мультфильмы, телесериалы. После захвата и передела собственности на НТВ большая часть журналистов временно перешла на ТНТ до предложения Б. А. Березовским Е. А. Киселёву возглавить ТВ-6. В 2002 каналом, входящим в холдинг «Газпром-Медиа» была определена концепция «ТНТ помогает!», от которой в настоящее время осталась только программа «Москва: инструкция по применению» и её региональные аналоги. С 2003 года канал нацелен на «реалити шоу» и разнообразные альтернативные развлекательные программы.

История канала Муз-тв

Муз-ТВ - национальный музыкальный канал. Канал начал свое вещание под именем Муз-ТВ 1 мая 1996 года и стал первым музыкальным телеканалом в России. Муз-ТВ покрывает всю территорию России, СНГ и Балтии. Каждый месяц к сети Муз-ТВ подключается около десятка городов. В июне 2002 канал купил холдинг «АРС». В 2007 году 75% акций канала перешли в собственность Алишера Усманова. За 11 лет своего существования музыкальный канал Муз-ТВ действительно заслужил звание «национального». Его вещание охватывает всю территорию России. Программы в эфире Муз-ТВ отличает то, что все они отечественного производства, причем подавляющее большинство из них созданы силами самого канала. В последнее время на музыкальных каналах почти совсем не стало музыки. С нового сезона 2007 года количество музыкальных нон-стопов в эфире телеканала увеличилось, а их наполнение отвечает самым высоким требованиям. Это исключительно стопроцентно проверенные хиты нашей страны и лидеры верхних строчек зарубежных чартов. С 2008 года телеканал провёл ребрендинг в программах, но он продолжает себя позиционировать как музыкально-развлекательный. В новом сезоне были внесены заметные изменения: появление новых нон-стопов Black Box, Dance Dance Dance, Золото 90-х, Золото 80-х, также были показаны реалити-шоу Свадьба Твоей Мечты, Мобильные Блондинки и до сих пор эфир наполняется различными новинками. Основной конкурент на российском рынке - MTV Россия. Муз-ТВ - учредитель Ежегодной национальной телевизионной Премии в области популярной музыки, по общему признанию, самой объективной и авторитетной награды российских артистов и продюсеров. Список претендентов по каждой номинации формируется на основании решения Экспертного совета, а окончательный выбор победителей остается за зрителями. Именно всенародное голосование является решающим моментом в определении лауреатов Премии. Ежегодно премию посещают известные западные группы и исполнители


История RU -тв

RU.TV - музыкальный телеканал, использующий в своем эфире музыкальные произведения только на русском языке.

Владелец - холдинг «Русская Медиагруппа».

RU.TV – это музыка для души. Ведь человек, выросший в России, воспитанный по русским традициям, во всех своих состояниях обращался и обращается к песням на родном языке. RU.TV сегодня – это лучшая отечественная музыка прошлого и наших дней, самые любимые и популярные артисты, самые последние хиты.

RU.TV – это возможность общаться со всем миром с помощью смс-сообщений, а также возможность самому формировать плей-лист телеканала.

RU.TV – это, конечно же, видеоверсия Русского Радио.

Публичное выступление — настоящая пытка для человека, который в свободное от выборов время работает на заводе, лечит больных, распечатывает на принтере документы для шефа или пусть даже значится депутатом, но не практикует вербальную активность.

Участие в предвыборных дебатах вряд ли приносит удовольствие большинству региональных кандидатов. Микрофон в руках заставляет их путаться в словах, держать длительные паузы и забывать основы грамматики. Мы признаем, что любой публичный диспут — это стресс для неопытного оратора, поэтому были достаточно снисходительны к оговоркам и сумбурной речи кандидатов и старались вычленить в их выступлениях только наиболее заметные и системные ошибки.

Из всех участников дебатов наиболее грамотными оказались представители «Партии Роста». В речи их выдвиженцев мы вообще не обнаружили существенных ошибок.

Партия: «Единая Россия»

Представитель: Вадим Бережной

Прямая речь: «Что первое приходит на мысль?» — рассуждал в прямом эфире господин Бережной.

В чем ошибка: Кандидат допустил замену компонента фразеологического сочетания (правильный вариант — «Что первое приходит на ум?»). Впрочем, это не столь страшная ошибка, учитывая то, что мысль и ум находятся примерно в одном месте и их несложно перепутать.

Партия: «Справедливая Россия»

Представитель: Евгений Дубовский

Прямая речь: «Я передам микрофон своему оппоненту», — заявил господин Дубовский, отдавая прибор Алексею Провозину.

В чем ошибка: Возможно, когда-нибудь один из наиболее профессиональных омских депутатов от СР Алексей Провозин и станет оппонентом Евгения Дубовского. Но пока он его однопартиец и единомышленник.


Партия: ЛДПР

Представители: Евгений Гололобов и Алексей Ложкин

Прямая речь: Скажем, кандидат Ложкин говорит об «ихней прерогативе», предлагает «устроить ихних детишек в садик», ратует за «расширение ихнего бизнеса», беспокоится за «качество ихнего ремонта». И это «при ихней небольшой зарплате»… А еще у него «свой частный бизнес» и «средствА». И он не прочь «сыграть большое влияние».

Евгений Гололобов отвечает ему тезисом о «50%-ых платежах за коммунальные платежи», и это идет у него «самым основным пунктом».

В чем ошибки: «Ихний» вместо «их». Вариант кандидата Ложкина уместен только в разговорной речи. «Свой частный» — это плеоназм. Первое слово дублирует смысл второго. «Сыграть большое влияние» невозможно, зато Алексею удалось сыграть значимую роль в нарушении лексической сочетаемости и в целом оказать заметное влияние на этот процесс. Министерство образования уже не смущает «дОговор», но пока смущают «средствА». Впрочем, это довольно распространенная ошибка в бюрократической среде.

Не каждый специалист в сфере ЖКХ сможет объяснить смысл фразы кандидата Гололобова о «50%-ых платежах за коммунальные платежи. Предположим, что таким образом кандидат пытался озвучить инициативу партии по предоставлению льгот на услуги ЖКХ. Ну а на выборах, надеемся, Евгений получит «самый великолепнейший» результат. А пока диагностируем у него неумение избавляться от избыточных слов в предложении. Ведь слово «основной» и без того используется в значении «самый-самый», поэтому не нуждается в подобных уточнениях.

Нюанс: Слово «ихний» активно использовали в своем лексиконе предыдущие руководители омского отделения ЛДПР — Ян Зелинский и Владимир Овсянников. Судя по всему, это является некой политической традицией, и таким образом партия показывает, что не собирается отрываться от народа.


Партия: КПРФ

Представители: Артур Гильт, Дмитрий Горбунов, Андрей Литау

Прямая речь: Пока кандидат Горбунов жаждет «получить образование с широким кругозором», его коллега по партии Литау уверен, что «парламентаризм изжил себя донельзя», поэтому мы «начинаем пожинать механизмы», пока «страна Советов почила в бозЕ», ведь «мы должны понимать о том, что...»

Ну и третий коммунист — Артур Гильт — уверен, что омские сельские школы «еле-еле на ладан дышат».

В чем ошибки: Обладать широким кругозором может человек (да хоть, например, Дмитрий Горбунов), но не такой неодушевленный объект, как образование. Так что вполне реально получить универсальное образование и благодаря этому прослыть персоной с широким кругозором.

Кандидат Литау не очень профессионально обращается с фразеологизмами. В первом случае он допустил неоправданное расширение состава фразеологического оборота, во втором — заменил один компонент устойчивого сочетания словом, которого никогда не было во фразеологизме «пожинать плоды». Также он неверно поставил ударение в слове «бОзе» и подобрал неправильное местоимение.

Коммунист Гильт повторил первую ошибку товарища Литау, расширив фразеологический оборот за счет наречия «еле-еле». Но в случае с сельским образованием это, в принципе, оправданно. В понимании многих некоторые сельские школы доживают свои последние дни, да и вообще из-за ветхости зданий еле-еле работают.

Партия: «Яблоко»

Представители: Владимир Калекин

Прямая речь: Кандидат очень просил «уделять на это внимание».

В чем ошибка: Допущено нарушение норм лексической сочетаемости. Его фраза должна была звучать так: прошу обратить на это внимание. Ну или так: прошу уделить этому внимание.

Комментарии

ведущая сообщества «Правильная речь» в «Фейсбуке» Важна ли для публичного человека грамотная речь? А важно ли для него появиться перед публикой в чистой рубашке? Речевые ошибки, невнятная речь — это «пятна» на том впечатлении, которое мы производим на окружающих. Для кандидата важно говорить просто и внятно, чтобы каждый избиратель смог его понять. Речевые ошибки ухудшают качество речи, а значит, уменьшают ее ясность, доходчивость. Неграмотная речь оттолкнет образованную аудиторию, но вряд ли привлечет малообразованную, которая, возможно, и не посчитает кандидата невежественным человеком, но и не сочтет его речь более понятной. Появление речевых ошибок в произносимом тексте едва ли можно считать стратегией. Обычно это настоящий уровень владения русским языком. Увы, у многих кандидатов на выборные должности этот уровень действительно весьма низкий.
политолог, руководитель Центра урегулирования социальных конфликтов Избиратель голосует за того кандидата, который наиболее ему близок, похож на него. Однако этот кандидат должен обладать чертами характера, которые выделяют его: лидерские качества, инициативность, открытость и другие, в том числе грамотная речь. При прочих равных условиях люди будут голосовать за того кандидата, у которого более грамотная, понятная и яркая речь. Даже Владимир Путин признает, что периодически консультируется с лингвистом или филологом по поводу тех или иных правил русского языка. В предвыборных дебатах нельзя говорить «языком Гайдара и Явлинского», использовать научную терминологию или просто заумные слова, непонятные для народа. Ты пришел к людям — так расскажи простым языком, чего ты хочешь, какие у тебя планы и средства для их достижения. После речи кандидата избиратель должен сказать себе: «Этот человек меня понимает, а я понимаю его, надо дать ему шанс».
политтехнолог, коуч Дебаты как ситуация достаточно стрессовая и необычная для многих прекрасно проявляет все качества речи претендентов. Кандидаты по всей России стали кладезем для стеба в среде политтехнологов, но для «конечного потребителя» — избирателя — все это довольно печально. Одно дело, когда в аргументированную и доказательную речь намеренно «вписывается» пара словечек простонародного происхождения. Другое — когда жаргонизмы, просторечия и просто неверно употребляемые слова — на каждой секунде общения. Многие не умеют построить фразу, услышать вопрос и парировать либо «развернуть» ответ в необходимое русло, найти аргументы. Почему? Ответов несколько: экономия на себе, которая не приносит успеха, но и требует впоследствии больших трат, незнание принципов коммуникации и, наконец, нежелание либо непонимание необходимости такой работы со стороны консультантов и политтехнологов. А с подходом аля #самсебетехнолог мы получаем продукт #самсебекандидат.
руководителя отдела продаж 21 век-ТВ Одно из самых глубоких заблуждений предвыборных кампаний — полагать, что неграмотная речь поможет PR. Если потенциальная аудитория кандидата — это совсем безграмотные люди, они могут и не заметить пренебрежения нормами русского языка. Только в этом случае изначально проигрышный ход может не отразиться негативно на мнении о кандидате. Потому что даже тот, кто сам грамотностью не блещет, управление своими интересами необ-разованному человеку доверять не захочет. Ведь там люди с головой нужны! Но кандидат вряд ли будет возлагать надежды только на полностью безграмотное население. А у всех остальных, которые «исковерканный» слог заметят, он вызовет отторжение с вероятностью 96%. 4% посчитают, что это PR-ход, но за этого «недополитика» все равно не проголосуют, так как не воспримут его всерьез.

«Новый Омск», в свою очередь, предлагает вам пройти тест на грамотность.

Анализировались дебаты кандидатов в депутаты омского Заксобрания, вышедшие в эфире «ГТРК-Омск» 31 августа, 1 сентября и 2 сентября 2016 года. О самых «народных» кандидатах в депутаты Госдумы читайте в следующем номере «ДО».

Министерство образования и науки России

ФГБОУ ВПО ВГУ

Факультет журналистики

Кафедра стилистики и литературного редактирования

Курсовая работа

Ошибки в речи теле- и радиоведущих

Студентки 1 курса ОДО

Капанадзе И.В.

Научный руководитель: доц.,

к.фил.н. Запрягаева М.Я.

Воронеж 2013 г.

Введение

Глава 1. Типы ошибок в русской речи

1 Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)

1.1 Лексические речевые ошибки

1.2 Собственно стилистические лексические ошибки

2 Морфологические ошибки (речевые и морфолого-стилистические)

2.1 Морфологические речевые ошибки

2.2 Морфолого-стилистические

3 Синтаксические ошибки (речевые и стилистико-синтаксические)

3.1 Синтаксические речевые ошибки

3.2 Стилистико-синтаксические ошибки

4 Орфоэпические ошибки

4.1 Типы орфоэпических ошибок

4.2 Ошибки в ударении

Глава 2. Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле и радиоведущих

Вывод к главе

Заключение

Примечания

Введение

Если учесть, что современный человек - это уже не человек читающий, а человек, смотрящий телевизор, то роль телевидения в процессе формирования речевых норм, несомненно, возросла за последние годы. В настоящее время речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня, смотря телепередачи, можно заметить оговорки, не только речевые и грамматические, но порой и орфографические ошибки.

Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих.1 Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Радио России» и «Культура».

В последние годы раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону получили люди, не имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек «читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено элементарными знаниями законов орфоэпии.

Вопросам орфоэпических и акцентологических норм в работе средств массовой информации уделялось и продолжает уделяться значительное внимание. В своих трудах ученые-филологи не только высказывают требования к правильности речи, но и проводят её системный анализ.

Данная исследовательская работа направлена на выявление общего числа ошибок, допускаемых журналистами в эфире. Можно говорить об актуальности проблемы, положенной в основу курсовой работы на тему «Ошибки в речи теле- и радиоведущих».

Ведь сегодня СМИ, к сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

Современный же язык стали намного упрощать, заимствовать иностранные слова и т.п. А разве он бы стал таким «великим и могучим», если б с древности к нему относились так неответственно. Конечно же - нет. Язык - это не что-то застывшее и неизменное. Он находится в вечном движении, потому что на говорящих людей постоянно действует множество самых различных факторов - и внешних, как говорят, экстралингвистических, и внутренних, собственно языковых. Русский языковед И.А. Бодуэн в одной из своих статей удивлялся тому, что, несмотря на такое количество самых разнообразных обстоятельств, обусловливающих изменения в языке, язык изменяется все-таки не очень сильно и сохраняет свое единство.2 Но ничего особенно удивительного в этом нет. Ведь язык - это важнейшее средство взаимопонимания людей. И если бы язык не сохранял свое единство, то он не мог бы выполнять эту важнейшую функцию.

В своей курсовой работе я хочу привести примеры речевых ошибок в СМИ и доказать, что эта тема будет актуальна до тех пор, пока дикторы не научатся в полной мере любить и уважать свой родной язык.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней

Объектом исследования является речь теле-и радиоведущих в выпусках за 2013-2014 гг.

Цель курсовой работы - осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам, выявить тенденции и проблемы, связанные с произносительными речевыми ошибками, допускаемыми дикторами и ведущими радио и телевидения возможности их избежать.

Поставленная цель предполагала решение следующих задач:

) Рассмотреть теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок

) Отобрать из устной речи телеведущих и радиоведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки

) Обобщить результаты данного анализа и выявить тенденции, свойственные звучащей в эфире речи.

Глава 1. Типы ошибок в русской речи

Ошибка - это отклонение от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления слов, словосочетаний и предложений.3 Правила эти складываются исторически под воздействием двух условий - системных закономерностей языкового строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и произношения отдельных форм, слов и целых выражений. Последние, т.е. условные соглашения, своим происхождением в конечном счете тоже обязаны системным закономерностям, но более глубоким хронологически, связанным с ранним, не современным состоянием языка, а кроме того, они дополняются еще поправками, своего рода возмущениями, вносимыми в логически строгий, системный порядок языкового строя так называемыми экстралингвистическими факторами, - историко-культурными, политическими, идеологическими соображениями. Такие поправки представляют собой результат сознательного воздействия общества на язык и формируют специфические традиции речевой культуры. Таким образом, ошибкой становится нарушение (незнание) либо системных правил, либо установленной обществом конвенции, которая касается кодифицированного, одобренного обществом облика конкретных языковых единиц.

В середине 80-х годов 20 века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны. Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо переменам.4

Кроме того, следует учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности, средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Данная курсовая работа основана на классификации ошибок, автором которой является Т.А. Колосова.5 Принцип данной типологии - это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две крупные группы - речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в эфире. Пунктуационные и орфографические ошибки не рассматривались, поскольку упор сделан на выявлении ошибок в устной речи Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды нарушений в речи теле- и радиоведущих.

.1 Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)

По словарю С.И. Ожегова: Лексика, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л. Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6

Лексика - это не просто множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам. Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и паронимы.7

1.1.1 Лексические речевые ошибки 8

Использование слова (исконно русского или заимствованного) без учета его значения

Неудачный выбор синонимов

Неумелое пользование антонимами

Ошибка принимает разные формы:

неверное попарное объединение однородных членов предложения

непреднамеренное столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение

противопоставление понятий, которые на самом деле не являются противоположными.

Смешение паронимов - слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению

Ошибки в использовании омонимов - слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, - и полисемантичных слов

Плеоназм (лексическая избыточность)

Речевая недостаточность - пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли

Тавтология - повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга

Нарушение норм лексической сочетаемости . Лексическая сочетаемость имеет ограничения.

искажение фразеологизма (замена какого-либо слова, сокращение или расширение компонентного состава)

контаминация (соединение частей разных фразеологизмов в один)

неудачный фразеологический каламбур (проявление прямого значения к фразеологизма и проявление фразеологического значения у свободного сочетания слов

.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки 9

Необоснованное употребление стилистически сниженной (разговорной, просторечной) лексики

Использование грубой, в том числе оскорбительной лексики

Неоправданное использование жаргонизмов, диалектизмов - слов, относящихся к лексике ограниченного употребления

Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской,

Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску

Немотивированное употребление в современной речи архаичной, устаревшей лексики

Употребление канцеляризмов (слов официально-делового стиля) в текстах других стилей

По словарю С.И. Ожегова: Морфология -и, ж. (спец.).10

1. Раздел грамматики - наука о частях речи, об их категориях и о формах слов

Принадлежащая языку система частей речи, их категорий и форм слов.

.2.1 Морфологические речевые ошибки 11

Речевые морфологические ошибки - это ошибки, связанные с неправильным употреблением в данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи - существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное употребление форм рода имен существительных. К существительным, вызывающим затруднения в определении рода, относятся:

склоняемые существительные с основой на мягкий согласный

склоняемые существительные, имеющие вариантные родовые окончания

существительные со значением «лица» - т.е. существительные, для характеристики человека по какому-либо признаку, эти слова могут относиться к лицам как мужского, так и женского пола.

несклоняемые существительные, заимствованные из других языков, несклоняемые географические названия

аббревиатуры - сложноскоращенные слова, образованные соединением начальных букв или звуков

Неверное использование форм числа существительных.

Неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных. Наибольшие затруднения у говорящих вызывают:

образование формы именительного падежа множественного числа

образование формы родительного падежа множественного числа

склонение имен собственных

Неправильное образование форм степеней сравнения прилагательных - контаминация, соединение элементов простой и сложной форм. Простая (синтетическая) форма прилагательного: низкий-ниже, красивый-красивее. Сложная (аналитическая) форма сравнительной степени: более низкий, более красивый.

Ошибки в образовании и использовании краткой формы прилагательных. Краткая форма есть лишь у качественных прилагательных. Относительные и притяжательные прилагательные такой формы не имеют.

Неуместное использование собирательных числительных вместо количественных в сочетании с существительным женского рода (или другими существительными, не допускающими сочетания с собирательными числительными)

Ошибочное использование составных числительных 22. 33, 54 и др. с существительными, имеющими только форму множественного числа (ножницы, сутки)

Ошибки в склонении числительных . В количественных числительных склоняется каждое простое слово и каждая часть сложного слова

Неверное образование слов, в состав которых входят числительные

Ошибки в употреблении числительных оба-обе.

Неудачное употребление возвратного местоимения себя и притяжательного местоимения свой.

Ошибки в употреблении личных местоимений третьего он, она, они лица и относительных местоимений какой, который, чей.

Ошибки в образовании форм местоимения после предлогов, после сравнительной степени прилагательного или наречия.

Ошибки в использовании недостаточных глаголов- т.е. таких глаголов, от которых образуются не все личные формы (обычно не образуются формы 1 лица ед. числа).

Ошибки в употреблении изобилующих глаголов - т.е. таких глаголов, от которых в настоящем или будущем простом времени образуются параллельные личные формы, одна из которых более литературная, стилистически нейтральная, а другая просторечная.

Ошибки в образовании повелительной формы глагола

Ошибки в употреблении видовременных форм причастия , в частности форм прошедшего времени. Ошибочным является и использование причастий будущего времени.

Ошибки в образовании форм наклонения причастия . Не отвечающие литературной норме сочетания причастий с частицей бы

Ошибки в образовании залоговых форм глагола и причастия

Ошибки в образовании форм деепричастия . От глагола несовершенного вида образуется деепричастие несовершенного вида с суффиксами -а, -я. От глаголов совершенного вида образуется деепричастие совершенного вида суффиксами -в,-вши

.2.2 Морфолого-стилистические ошибки 12

Морфолого-стилистические ошибки выражаются в употреблении грамматических форм, закрепленных за определенным функциональным стилем в нехарактерном для данных форм стилистическом контексте.

Использование падежных форм существительных, имеющих сниженную стилистическую окраску

Использование кратких форм прилагательных, имеющих книжную стилистическую окраску, в разговорном стиле

Использование полных форм прилагательных, имеющих разговорную окраску, в книжных стилях речи

Собирательные числительные типа двое, трое, четверо не рекомендуется сочетать с названиями людей, имеющих высокий социальный статус

Разговорной речи присущи формы несовершенного вида глаголов типа обуславливать, сосредотачивать. К книжным стилям относятся формы обусловливать, сосредоточивать (без чередования гласных)

1.3 Синтаксические ошибки (речевые и стилистико-синтаксические ошибки)

По словарю С.И. Ожегова: Синтаксис13- а, м.

Раздел грамматики - наука о законах соединения слов и о строении предложений

.3.1 Синтаксические речевые ошибки 14

В этот разряд входят ошибки, связанные с неправильным построением словосочетания или предложения. Наиболее распространенные среди этих отклонений от языковых норм следующие:

Неудачный порядок слов в предложении

Нарушение порядка слов в предложениях с причастными оборотами

Ошибки в управлении при однородных членах предложения

Двусмысленность конструкций, в которых управляемое слово может быть отнесено к разным управляющим словам

Нанизывание одинаковых падежей, приводящее к неясности смысла

Нарушение синтаксической связи при оборотах с предлогами кроме, помимо, наряду

Разнотипность в оформлении однородных членов предложения

Пропуск предлога при однородных членах предложения, требующих разных предлогов

Нарушение падежного согласования между обобщающим словом и однородными членами

Нарушение видо-временных отношений и согласования в роде, числе и падеже в предложениях с причастными оборотами

Нарушение правила «односубъектности» в предложениях с деепричастными оборотами

Нарушение видо-временных отношений в предложениях с деепричастными оборотами

Загромождение сложного предложения придаточными

Разнотипность частей сложного предложения

Смещение синтаксической конструкции

Нагромождение союзов и союзных слов

Ошибки в оформлении чужой речи

1.3.2.Стилистико-синтаксические ошибки 15

Ошибки этого рода выражаются в немотивированном употреблении в одном тексте синтаксических конструкций, принадлежащих к разным функциональным стилям. Подобные погрешности нарушают стилистическую однородность текста. К наиболее распространенным из них относятся:

Использование деепричастных оборотов в разговорном стиле

Использование причастных оборотов в разговорном стиле

Использование конструкций с отглагольными существительными в разговорном стиле

Использование разговорных синтаксических конструкций (в частности, неполных и эллиптических предложений) в книжном стиле

Неправильный порядок слов в предложении

.4 Орфоэпические ошибки

Толковый словарь русского языка: Орфоэпия <#"justify">Орфоэпическая норма - это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится. Орфоэпические нормы устанавливаются учеными - специалистами в области фонетики.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков.

.4.1Типы орфоэпических ошибок

Наибольшие трудности для говорящих на русском языке связаны

·с постановкой ударения,

·с произношением е или э после согласных в заимствованных словах,

·с произношением е или ё после согласных под ударением,

·с произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,

·с произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в слове),

·с произношением звуков [ж] и [ж""] на месте сочетаний жж, жд, зж.

1.4.2 Ошибки в ударении 17

Нормы ударения - одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Ударение усваивается вместе со словом: надо его запомнить, перевести в речевой навык. Часто проще и быстрее запоминается неверное ударение, что впоследствии очень сложно устранить. Русское ударение отличается наличием большего количества произносительных вариантов, чем ударение в других языках (например, во французском языке ударение всегда падает на последний слог).

Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность - это способность ударения падать на любой слог русского слова

Подвижность - это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении

Разноместность и подвижность, историческая изменчивость произносительных норм приводят к появлению у одного слова акцентных вариантов. Иногда один из вариантов рассматривается словарями как соответствующий норме, а другой - как неправильный. Иногда варианты даются в словарях как равноправные

В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов. Существует несколько основных причин появления акцентных вариантов.

·Закон аналогии. В данном случае большая группа слов с определённым типом ударения влияет на меньшую, аналогичную по строению.

·Ложная аналогия. Неправильно произносят слова газопровод, мусоропровод по ложной аналогии со словом провод с ударением на предпоследнем слоге: газопро́вод, мусоропро́вод. Это неверно, так как в этих сложных словах ударение падает на последний слог (во второй части слова).

·Тенденция грамматикализации ударения - развитие способности ударения различать формы слов. Например, с помощью ударения разграничивают формы изъявительного и повелительного наклонения: пристру́ните, прину́дите, пригу́бите и приструни́те, принуди́те, пригуби́те.

·Смешение моделей ударения. Чаще эта причина действует в заимствованных словах, но может проявиться и в русских.

·Действие тенденции к ритмическому равновесию.

·Профессиональное произношение: и́скра (у электриков), компа́с (у моряков), мальчико́вый (у продавцов)

·Тенденции в развитии ударения. У двухсложных и трёхсложных имён существительных мужского рода наблюдается тенденция к переносу ударения с последнего слога на предшествующий (регрессивное ударение). У одних существительных этот процесс закончился. Когда-то произносили: тока́рь, конку́рс, насмо́рк, призра́к, деспо́т, симво́л, возду́х, жемчу́г, эпигра́ф с ударением на последнем слоге. В других словах процесс перехода ударения продолжается до сих пор и проявляется в наличии вариантов.

речевой ошибка радиоведущий эфир

Глава 2. Рассмотрение конкретных ошибок в речи теле- и радиоведущих

Изучив теоретическую базу, мы перешли к практической части. Проанализировав информационные и развлекательные программы, за период с августа 2013 года по июнь 2014 года, мы можем сделать вывод, что наиболее распространенными нарушениями являются: орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), синтаксические речевые ошибки (неверное грамматическое согласование, неправильное грамматическое управление); лексические речевые ошибки (неудачный выбор синонимов, плеоназм), морфологические речевые ошибки (неверное использование качественных и количественных числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных). Всего было найдено 50 ошибок.

Синтаксические речевые ошибки

Неверное грамматическое согласование

Ошибка: «ПредставленА материалы экстремистского содержания» (Ангелина Некрасова, «Губернские новости. Новости регионов», 23.01.2014) Правильно: «ПредставленЫ материалы экстремистского содержания»

Ошибка: «Новый, соответствующий 21 веку стандартЫ» (Юлия Беляева, «Губернские новости», 11.03.2014) Правильно: «Новый, соответствующий 21 веку стандарт»

Ошибка: «С начала года на территории города произошлО 4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости регионов» 23.05.2014) Правильно: «С начала года на территории города произошлИ 4 аварии»

Ошибка: «Проблемы детского травматизма летом особенно актуальнА» (Диана Колединова, «Губернские новости. Новости регионов» 23.05.2014) «Проблемы детского травматизма летом особенно актуальнЫ»

Ошибка: «Пообщался с теми, кто следствие вели» (Алексей Бочарников, «Губернские новости», 08.05.2014) Правильно: «Пообщался с теми, кто следствие вел»

Ошибка: «Поддержка детей с ограниченными возможностями - ОДИН из приоритетных направлений работы» (Алена Евтякова, «Губернские новости», 03.06.2014) Правильно: «Поддержкка детей с ограниченными возможностями - ОДНО из приоритетных направлений работы»

Ошибка: «В этом году девушки хотят сделать традиционным совместные поездки» (Наталья Медведева, «Губернские новости. Новости регионов», 30.05.2014) Правильно: «В этом году девушки хотят сделать традиционнымИ совместные поездки»

Ошибка: «Первая в абсолютном зачете стала Дарья Кидинкина» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 14.05.2014) Правильно: «Первой в абсолютном зачете стала Дарья Кидинкина»

Неправильное грамматическое управление

Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец» съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости», 30.04.2014) Правильно: «В спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»

Ошибка: «Проследить одной за тысячи учеников» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 26.02.2014) Правильно: «Проследить одной за тысячью учеников»

Ошибка: «На это целевой программЕ запланировано несколько сотен миллионов рублей» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 04.04.2014) Правильно: «На это целевой программой запланировано несколько сотен миллионов рублей»

Ошибка: «Своих питомец он называет ласково» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 14.03.2014) Правильно: «Своих питомцев он называет ласково»

Ошибка: «Он пройдет в Воронеже будучи осенью» (Алексей Бочарников, «Губернские новости», 13.04.2014) Правильно: «Он пройдет в Воронеже будущей осенью»

Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионОВ рублей». (Надежда Грошева, «Портфель Нади Грошевой, радио «Business FM», 02.08.2013) Правильно: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей».

Ошибка: «Женщине приговор отсрочили до достижению ребенком четырнадцатилетнего возраста» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 12.05.2014) Правильно: «Женщине приговор отсрочили до достижения ребенком четырнадцатилетнего возраста»

Ошибка: «Склады эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 01.04.2014) Правильно: «Склады эти люди выкупили более пяти лет назад»

Ошибка: «Одного из которых явно больше сорока лет» (Борис Корчевников, «В прямом эфире», 29.05.2014) Правильно: «Одному из которых явно больше сорока лет»

Ошибки в использовании двойных сопоставительных союзов

Неудачные нагроможденные конструкции

Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает ощущаться» (Ольга Ерохина, «Губернские новости», 05.05.2014) Правильно: «Праздничная атмосфера ощущается/все еще ощущается»

Двусмысленность конструкций, в которых управляемое слово моет быть отнесено к разным управляющим словам

Ошибка: «Владимир Диденко держит на руках первого разрешённого питомца за колючей проволокой» (Майя Евглевская, «Губернские новости», 03.06.2014) Правильно: «Владимир Диденко держит на руках первого питомца, разрешенного за колючей проволокой».

Речевые лексические ошибки

Неудачный выбор синонимов

Ошибка: «Трудовой получилась минувшая неделя и для наших баскетболистов» (Иван Косякин, «Марафон», 02.02.2014) Правильно: «Трудной получилась минувшая неделя…»

Ошибка: «Дружественная поддержка» (Наталья Медведева, «Губернские новости. Новости регионов», 30.05.2014) Правильно: «Дружеская поддержка»

Незнание значения слова

Ошибка: «Это самое гуманное наказывание» (Борис Корчевников, «В прямом эфире», 29.05.2014) Правильно: «Это самое гуманное наказание»

Ошибка: «На время ИММИГРИРОВАЛИ из своей страны» (Анастасия Горелкина, «Губернские новости. Новости регионов», 21.05.2014) Правильно: «На время ЭМИГРИРОВАЛИ из своей страны»

Смешение паронимов

Ошибка: «Семь семейных пар-рекордсменов» (Алексей Дистерло, «Губернские новости», 28.02.2014) Правильно: «Семь пар-рекордсменов»

Нарушение норм лексической сочетаемости

Ошибка: «В парусной регате вышли ребята от 7 до 60 лет» (Степан Змачинский, «Губернские новости», 14.05.2014) Правильно: «В парусной регате вышли лица от 7 до 60 лет» (ребята - это молодежь, а лиц, которым 60 лет, ребятами назвать сложно)

Нарушение синтаксической связи при неверном использовании предлога

Ошибка: «У этих спортивных великанов, по ДВА метра ростом» (Иван Косякин, «марафон», 02.06.2014) Правильно: «У этих спортивных великанов, поД ДВА метра ростом»

Тавтология

Ошибка: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон», 02.06.2014) Правильно: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»

Плеоназм

Ошибка: «Мадам, да вы прогрессируете вперед!» (Вадим Абрамов, «Шкаф», 21.02.2014)Правильно: «Мадам, да вы прогрессируете»

Ошибка: «Ну что, с первым боевым крещением Вас?» (Светлана Пермякова, «Шкаф», 16.04.2014)

Морфологические речевые ошибки

Неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных

Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови» (Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал, 28.05.2014) Правильно: «Вернемся все-таки к Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное)

Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 25.03.2014) Правильно: «10 гектаров»

Неуместное использование собирательных числительных вместо количественных

Ошибка: «Такое наказание назначено двоим братьям» (Элина Речкина, «Губернские новости», 07.05.2014) Правильно: «Такое наказание назначено двум/обоим братьям»

Неуместное использование количественных числительных вместо качественных

Ошибка: «Личности четырех летчиков» (Иван Федотов, «Губернские новости», 13.05.2014) Правильно: «Личности четверых летчиков»

Ошибки в склонении числительных

Ошибка: «В планах обеспечить квадратными метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 06.03.2014) Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят детдомовцев»

Орфоэпические ошибки

Ошибка: «Умение делать одежду развилОсь» (Алексей Дистерло, «Новости 24 часа») Правильно: «Умение делать одежду развИлось»

Ошибка: «Двухколёсый» (Иван Федотов, «Губернские новости. Новости регионов» 30.05.2014) Правильно: «ДвухколёсНый»

Ошибка: «Спортсмены оттачивают методы работы в партЕре» (Татьяна Кощук, «Губернские новости. Новости регионов», 23.05.2014) Правильно: «Спортсмены оттачивают методы работы в пАртере» (т.к. в спортивной среде принят вариант ударения на первый слог)

Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов, «Губернские новости», 18.04.2014) Правильно: «НоворождЁнная»

Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014) Правильно: «ТравУ»

Ошибка: «Уровень комфорта и сЭрвиса» (Элина Речкина, «Губернские новости», 27.03.2014) Правильно: «Уровень комфорта и сЕрвиса»

Ошибка: «СкладЫ эти люди выкупили больше пяти лет назад» (Алексей Дистерло,«Губернские новости», 01.04.2014) Правильно: «СклАды эти люди выкупили более пяти лет назад»

Ошибка: «Почему односельчане не против самосудА?» (Илья Аникеев, «Губернские новости», 22.10.2013) Правильно: «Почему односельчане не против самосУда?»

Ошибка: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поисковЫх отрядов» (Иван Федотов, «Губернские новости», 15.05.2014) Правильно: «Специалисты аварийно-спасательных служб и поискОвых отрядов»

Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и Оптовые цены» (Рауф Ахмедов, «Губернские новости», 12.03.2014) Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и оптОвые цены»

Ошибка: «Местные власти незаконно передАли кладбище» (Денис Вольф, «Губернские новости», 23.05.2014) Правильно: «Местные власти незаконно пЕредали кладбище»

Ошибка: «Вслед за штурмовиками в небо поднЯлись» (Антон Соколов, «Губернские новости», 26.05.2014) Правильно: «Вслед за штурмовиками в небо поднялИсь»

Ошибка: «Из парка Динамо, где кипят ремонтО-восстановительные работы» (Антон Соколов, «Губернские новости», 25.04.2014) Правильно: «Из парка Динамо, где кипят ремонтНО-восстановительные работы»

Ошибка: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для оленИхи» (Элина Речкина,«Губернские новости», 15.01.2014) Правильно: «Животное привезли из Челябинска в конце декабря специально для олЕнихи»

Ошибка: «С граблЯми и лопатами» (Иван Федотов, «Губернские новости», 14.04.2014) Правильно: «С грАблями и лопатами»

Вывод к главе

Итак, целью было узнать, какие ошибки наиболее часто допускают журналисты. Оказалось, что чаще всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы, связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. Примечательно, что те, кто выдают, больше сюжетов, допускают ошибки чаще, чем их коллеги (например, Илья Аникеев и Иван Федотов «Губернские новости») К сожалению, в речи теле- и радиоведущих (и в информационных, и в развлекательных передачах) стало нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность. Какие меры можно принять в борьбе с ошибками в речи ведущих? Либо увольнять неграмотных ведущих, либо брать штраф за каждую допущенную ошибку. Вопросы кадровой политики и профессиональной подготовки сотрудников находятся в исключительной компетенции редакций средств массовой информации, в том числе радио-и телекомпаний, осуществляющих свою деятельность на основе профессиональной самостоятельности. Влияние на кадровую политику со стороны Администрации не допускается законом Российской Федерации от 27.12.1991 №2124-1 «О средствах массовой информации»18

Заключение

Данная работа была посвящена выявлению разновидностей ошибок, допускаемых теле- и радиоведущими. Задачи, поставленные перед началом исследования, были выполнены. Мы узнали, какие ошибки чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные моменты, где может «споткнуться» любой профессионал, но ошибки допускают в самых простых словах и предложениях.

Когда-то Петр I своим указом повелел «боярам в Думе говорить не по-писаному...».19 Времена, когда дикторы телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время - время прямого эфира: многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии очевидцев - все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире не избежать ошибок в речи.

Главное даже не то, что вещающих на массовую аудиторию недоучили (или не научили) говорить грамотно. Искать стилистические ошибки в речи ведущих дело, конечно, нужное и важное, но касается оно по большей части узкого круга профессионалов.

И совсем другое, когда произносимые слова оскорбляют общественную нравственность. В настоящее время на радио и телевидении практически полностью ликвидирован Институт дикторов. Остались дикторы программ и рекламных объявлений. И если раньше ведущий радио - и телепрограмм демонстрировал своим искусством образец чтения текста, автором которого он не являлся, то в нынешней ситуации трудно разграничить субъектную и объектную речь, ибо диктор может быть, а может и не быть автором текста. И наоборот, если прежде ведущий был преимущественно автором и интерпретатором собственного текста, то теперь он выполняет роль диктора, читая по бумажке или по бегущей строке телесуфлёра «чужой» информационный текст. Подобное смещение социальных ролей привело к тому, что уровень культуры устной речи на радио и телевидении ощутимо снизился. Практически стерлась грань между произношением диктора-профессионала и приглашенного в студию «человека со стороны».

За последние десять лет грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ вобрал в себя все возможные источники-от обиходно-разговорной речи до научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Более того, постоянные реформы русского языка способствуют закабалению русских и обрезания русской культуры. Следует заметить, что язык - это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто его не учил и не хочет учить! Новые нормы русского языка, утвержденные министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному произношению и употреблению слов. Допущение среднего рода слова "кофе", ударений "дОговор" и "йогУрт", придание официального статуса слову "брАчащиеся" - лишь первый шаг на пути к деградации нашего языка.20 Однако в настоящее время на радиоволнах существуют программы, которые учат слушателей грамотной речи. Например, на «Эхо Москвы» и на «Радио России». Добавился «Ликбез» на «Русском Радио-2». И тем не менее уровень стилевого использования языка все равно понижается.

Приведу справедливое суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному языку, - дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа».21

Чтобы по праву называться «журналистом», нужно чтить нормы родного языка, помнить, что, по большей части, именно СМИ влияют на речевую грамотность населения.

Итак, слово из радиоприемника и с телеэкрана всё более возвышает свой статус, особенно в информационных программах, которые доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому теле- и радиоведущие должны заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у человека культуры, интеллекта и грамотности.

Примечания

1 Изменение речи в СМИ

2 И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. / И.А. Бодуэн «Об общих причинах языковых изменений»//Издательство Академии Наук СССР.- Том 1.-Москва 1963,с.126

3 Как уст румяных без улыбки // Лингвистическая и социально-психологическая мотивация речевых ошибок: апология, типология, персонология.

4

5 Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. - 5с

6

7Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - М.: Рольф, 2001. - С.7.

8 Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. - с.10-14

9 Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. - с.14-16

20 Безграмотность телеведущих, дикторов. Упрощение русского языка/(<#"justify">21 К. Паустовский. Поэзия прозы

Список используемой литературы

1.Ожегов И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание

2.Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - М.: Рольф, 2001. - 448 с.

.Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 1 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. - 26 с.

.Шишлянникова А.М. Текстовые ошибки. Выпуск 2 / А.М. Шишлянникова.- В.: ВГУ, 2004. - 34 с.

5.И.А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. / И,А, Бодуэн // Издательство Академии Наук СССР.- Том 1.-Москва 1963.-340 с.

6.Воскресенский Н.А., Сыромятников Б.И.Законодательные акты Петра I: Акты о высших государственных установлениях. Редакции и проекты законов, заметки, доклады, доношения, челобитья и иностранные источники /Воскресенский Н.А., Сыромятников Б.И. //В 2 Т. -Москва,1945.Т1. -602 с.

7.Изменение речи в СМИ

8.Как уст румяных без улыбки// Лингвистическая и социально-психологическая мотивация речевых ошибок: апология, типология, персонология

9.Отечественная журналистика в период перестройки (вторая половина 80-х-начало 90-х гг.)

Фото Woman"s day

Тексты проверяли:

  • Андрей Щербаков , декан филологического факультета,
  • Арина Жукова, заведующая кафедрой русской словесности и межкультурной коммуникации,
  • Татьяна Кудоярова , доцент кафедры русской словесности и межкультурной коммуникации.

Максим Виторган

Фото @mvitorgan

Количество ошибок: 2

Возможная оценка: 4

Артист театра и кино Максим Виторган всегда слыл эрудитом. Немудрено, что в нашем воображаемом классе он оказался одним из лучших учеников. Допустил всего две ошибки! Причем негрубые. Добрый учитель за такую работу мог бы поставить и 5 с минусом.

Какие ошибки допустил

1. В данном случае использован анаколуф (стилистический прием, заключающийся в намеренном грамматическом рассогласовании), отсылающий к названию художественного фильма Алексея Попогребского «Как я провел этим летом».

2. Технический недочет: лишний пробел между словом и запятой.

Ксения Собчак

Фото @xenia_sobchak

Количество ошибок: 8

Возможная оценка: 4

А вот супруга Виторгана оказалась менее внимательной при написании своих текстов. Мы-то знаем, что Ксения – женщина образованная. Она же из культурной столицы! Но это не помешало звездной ведущей запутаться с запятыми. Наш вердикт: четверка с минусом.

Какие ошибки допустила

1. Лишняя запятая. «Теперь с тюбиков по 150 мл перешла на эту огромную банку» – это простое предложение, не осложненное никакими конструкциями. Запятая перед словом «перешла» не нужна.

2. А здесь запятая пропущена. «И тут решила попробовать 3LAB так как была очень довольна их кремом под глаза и кушоном AquaBB». Сложноподчиненное предложение с придаточным причины, перед союзом «так как» нужна запятая.

3−4. Пропущена запятая между однородными членами предложения, соединенными повторяющимся союзом «и».

5. Опять отсутствует запятая. «А теперь я боюсь что он кончится и прыскаю экономно» – это сложноподчиненное предложение с изъяснительным придаточным, придаточная часть (что он кончится) находится внутри главного предложения, поэтому с двух сторон выделяется запятыми.

6. «Ни цвета, ни запаха, удобный распылитель и кожа не жирная после него» – это тоже сложное предложение (сложносочиненное), между частями которого надо поставить запятую.

7. Отсутствует запятая в сложноподчиненном предложении перед союзом «чтобы».

8. «…прекрасный вид как у «девушек серфингистов» – сравнительный оборот с союзом «как» должен выделяться запятыми.

Дима Билан

Фото @bilanofficial

Количество ошибок: 5

Возможная оценка: 4

Дима Билан порой выражает свои мысли так, будто обращается не к обычным людям, а каким-то космическим существам, по-видимому, более разумным. Но в целом певец пишет хоть и непонятно, но грамотно. Всего пять ошибок.

Какие ошибки допустил

1. Отсутствует дефис в слове «какая-то». Суффиксы -то, -либо, -нибудь пишутся через дефис.

2. «…что только ни случалось …» – в этом предложении по смыслу нет отрицания, автор говорит не о том, чего не было, а подчеркивает большое количество, поэтому надо употребить частицу ни для усиления утвердительного смысла.

4. «…но сколько я себя помню…» – противительный союз «но» здесь лишний по смыслу. Его надо убрать.

5. «Сколько я себя помню я помню» – нужна запятая между частями сложного предложения.

Ольга Бузова

Фото @buzova86

Количество ошибок: 17

Возможная оценка: 3

Главная блондинка «Дома-2» о том, что ученье – свет, а неученье – тьма, знает не понаслышке. Ольга постоянно учится и неустанно работает над техникой речи. Правда, устной. А вот с письменной у девушки пока есть проблемы. Наши специалисты нашли у нее 17 ошибок (грамматических, лексических, пунктуационных). За такую работу в школе учитель бы поставил тройку с большой натяжкой.

Какие ошибки допустила

1. Неоправданное использование прописной буквы.

2. Кавычки при словах «хромает» и «кусаются» излишни.

4. Нарушена логика: сначала о недостатках, потом без очевидного перехода о плюсах, потом противопоставление недостатков достоинству. Лучше было бы логически расположить суждения так: да, есть минусы, но есть и плюсы.

5. Нарушение сочетаемости, смешение паронимов: жильцам отеля либо постояльцам отеля.

6. Смещено логическое ударение. Надо поменять слова местами: «так что на крыше вы не увидите…»

7. Запятая не нужна, так как это однородные придаточные.

8. Лучше поставить запятую.

9. Нужен дефис, следует писать «какой-то».

10. Нужна запятая, т.к. это сложносочиненное предложение, и общих членов у его частей нет.

11. Если это название клипа, первое слово должно писаться с прописной буквы.

12. Вводное слово «бывало» нужно выделить с обеих сторон запятыми.

13−14. Запятая не нужна, так как оборот ни с того ни с сего не нуждается в обособлении.

15. Неудачная сочетаемость, лучше использовать глагол «всаживать».

16. Запятая между однородными членами, соединенными союзом «и», не нужна.

17. Деепричастный оборот необходимо выделить запятыми с обеих сторон.

Сергей Шнуров

Фото @shnurovs

Количество ошибок: 1

Возможная оценка: 5

Эпатажный певец любит удивлять не только на сцене, но и в своем блоге. Большинство заметок артиста цитировать не станешь: одна нецензурная брань! Но есть и такие записи, как та, что мы взяли в пример. И тут шок. Ни одной серьезной ошибки! Хотя постановку знаков препинания музыканту, конечно, подучить не помешает…

Какие ошибки допустил

Серьезных нарушений языковых, стилистических, орфографических и пунктуационных норм не обнаружено.

1. В данном случае вводная конструкция должна быть обособлена запятыми с двух сторон.

2, 3, 4, 5, 6, 7. Вводное слово обособляется запятыми.

Анфиса Чехова

Фото @achekhova

Количество ошибок: 15

Возможная оценка: 3

С недавних пор телеведущая свою страничку в Instagram стала использовать в качестве блога. Анфиса в подробностях рассказывает о путешествиях, успехах сына Соломона, делится с поклонниками своими мыслями и планами на будущее. А чем больше текст, как мы видим, тем больше шансов сделать ошибку. У Анфисы их набралось аж 15! Мы просто вынуждены поставить неудовлетворительную оценку…

Какие ошибки допустила

1. В данной конструкции (уступительном придаточном) следует писать частицу «ни». Ошибка грубая, но весьма распространенная.

2. Нужна запятая между главным и придаточным предложениями.

3. В этом месте нужен какой-то знак, поскольку перед нами бессоюзное предложение. Можно оформить это двумя отдельными предложениями или отделить «устала от славы» при помощи тире.

4. Придаточное предложение внутри главного необходимо выделить запятыми с обеих сторон.

5. В письменной речи лучше использовать родительный падеж: жду очередного сообщения.

6. Нет грамматических условий для постановки запятой.

7. Неудачное употребление притяжательного местоимения «мой». В данном случае лучше сказать «с собственной/со своей радостью», поскольку есть сочетание «видеть человека».

8. Здесь лучше использовать не смысловое согласование, а формальное: согласовать прилагательное «должен» по роду с «человека», ср.: «Человека с желанием не быть никому должным».

9. Союз «чтобы», вводящий придаточное цели, пишется слитно.

10. Нет грамматических условий для постановки запятой.

11. На стыке союзов «что» и «если», относящихся к разным придаточным предложениям, в данном случае нужна запятая, т.к. союз «если» не имеет второй части.

12. Плеоназм, нарушена сочетаемость слов. Лучше: снимков с прохожими / с каждым встречным.

13. Нужны пробелы и тире.

14. Отсутствие точки в конце предложения, ее заменяют скобки-смайлики, что характерно для интернет-коммуникации и, вероятно, не может считаться ошибкой в данном типе текста.

15. Прописная буква в общем-то не нужна, но таково авторское употребление.

Паша Воля

Фото @pavelvolyaofficial

Количество ошибок: 0

Возможная оценка: 5

К учителю русского языка и литературы, а именно такая специальность указана в дипломе резидента «Комеди Клаб», соответственно, и требования высокие. Но Павел не разочаровал. В нашем виртуальном классе он был бы однозначным любимчиком учителей, а среди сверстников мог бы претендовать на звание «ботана» и каждый день слышать в свой адрес одну и ту же фразу: «Паша, дай списать!»

Как ошибки допустил

Серьезных нарушений языковых, стилистических, орфографических и пунктуационных норм не обнаружено.

1. В данном случае после обращения лучше использовать не точку, а восклицательный знак.

2. Явная опечатка: лишнее местоимение «я».

Анастасия Волочкова

Фото @volochkova_art

Количество ошибок: 1

Возможная оценка: 5

У Волочковой всегда такие яркие и необычные фотографии в Instagram, что на тексты под ними никто и не смотрит. А оказывается, главная балерина страны у нас отличница! Одна серьезная ошибка, хотя текст приличного объема. Эх, Настя, в нашем классе троечников тебя бы заклевали и за шпагаты, и за безупречные контрольные…

Какие ошибки допустила

1. Излишний повтор глагола «было».

2. Причастие, стоящее после определяемого слова и входящее в ряд однородных членов, выделяется запятыми (негрубая ошибка!).

3. Сравнительный оборот «как обычно» выделяется запятыми.

Дарья Донцова

Фото @dontsova_official

Количество ошибок: 4

Возможная оценка: 4

Читать личные записи писателей вдвойне любопытно. Книги перед выходом в печать тщательно проверяются корректурой. Выходит, автор и не обязан быть чересчур грамотным. Но Дарья Донцова наш экзамен выдержала успешно. Допустила всего несколько ошибок и заслужила твердую четверку.

Фото @ann_semenovich

Количество ошибок: 25

Возможная оценка: 2

В последнее время певица тоже многословна. Только у нее в отличие от Анфисы Чеховой тематика психологическая: как полюбить себя, как изменить свою жизнь, как мыслить позитивно и так далее. Все это очень интересно, однако не всегда чисто с грамматической точки зрения. 25 ошибок! За такое сочинение в школе Семенович однозначно получила бы твердую двойку.

Какие ошибки допустила

1. Наречия с приставкой по-, оканчивающиеся на -ому, -ему, -ски, пишутся через дефис.

2. Здесь лучше использовать тире, так как имеет место своего рода обобщение сказанного в первой части.

3. Нет грамматических условий для постановки запятой.

4. Возможно, имелся в виду спаситель?

5. Лучше было бы поставить здесь точку.

6. Нужна запятая перед деепричастным оборотом.

7. Непонятно назначение скобок.

8. Логика требует здесь вопросительного знака, как и в предыдущем предложении.

9. Здесь нужны запятые между однородными членами, соединенными союзами «и».

10. Нужен пробел и запятая или тире перед «и все это (была) Я».

11. Контаминация сочетаний «жить чужой жизнью» и «играть чужие роли».

12. Нет грамматических условий для постановки запятой.

13−14. Непонятно назначение скобок.

15. Между частями сложносочиненного предложения нужна запятая.

16. Между подлежащим и сказуемым в конструкции «что – это что» нужно тире, а не запятая.

17. Пунктуация должна быть такой: «Принимать себя и других такими, какие мы есть».

18. Снова конструкция «что – это что», нужно тире между подлежащим и сказуемым, ср.: «Принимать себя и других такими, какие мы есть, – это счастье».

19. Нужна запятая между частями сложносочиненного предложения.

20. Нет грамматических условий для постановки запятой.

21−23. Нужна запятая между частями сложносочиненного предложения.

24. Здесь нужно двоеточие, а не запятая, т.к. последующая часть предложения разъясняет содержание предыдущей.

25. Здесь нужно тире.

Слово педагогу

Андрей Щербаков, декан филологического факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина:

«Для анализа было представлено десять текстов, созданных в формате сетевой коммуникации (блогов, записей в социальных сетях и т. п.). В данном случае авторы выступают в качестве частных лиц, а не представителями официальных структур или медиа. А потому и требования соблюдения языковых, стилистических норм и норм правописания не могут быть такими же строгими, как те, которые предъявляются к средствам массовой информации, многое отдано на откуп автору, его стилистическим вкусам и предпочтениям.

Стоит отметить, что в подобных текстах наблюдается влияние специфики устной речи, что также необходимо учитывать. Встречаются специфические для интернет-коммуникации элементы. Например, смайлики, эмотиконы, гиперссылки на странички в соцсетях, обращения не по имени, а по никнейму и т. д. Именно поэтому некоторые непривычные для традиционных (несетевых) текстов употребления не могут расцениваться как ошибки или недочеты: отсутствие точки после скобок-смайликов, ненормативное употребление прописных (заглавных) букв, лишние пробелы между словами и знаками препинания или их отсутствие и т. п. Тем не менее ряд нарушений норм представляется достаточно серьезным».

Также от имени ректора Маргариты Русецкой поздравляем всех с началом учебного года и днем грамотности! Желаем любить и уважать русскую словесность как сферу своего развития на протяжении всей своей жизни. Хорошее владение русским языком как инструментом общения – настоящий ключ к успеху как в профессиональной, так и в личной жизни.

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Почепская средняя общеобразовательная школа»

Исследовательский проект на тему:

«Ошибки в речи телеведущих»

Батурина Юлия Викторовна,

ученица 8 класса

МКОУ «Почепская СОШ»

Лискинского муниципального района

Руководитель исследовательской работы:

Никонова Елена Михайловна,

учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории

2016 год

СОДЕРЖАНИЕ

Введение …………………………………………………………………….3

Типы ошибок в русской речи…………….........…………………………..4

Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)…………..5

Грамматические ошибки…………………………………………………….6

Орфоэпические ошибки……………………………………………………..7

Мои исследования……………………………………………………………8

Примеры ошибок…………………………………………………………….9

Вывод………………………………………………………………………….11

Заключение……………………………………………………………………11

Список используемой литературы и Интернет-ресурсов………………….12

ВВЕДЕНИЕ

Современное телевидение – это не просто отражение уровня культуры общества, оно и есть наша культура.

Личность телеведущего как человека творческой профессии многогранна. Воплощение его индивидуальных особенностей находит свое выражение в экранном образе, главным свойством которого является не столько внешний облик телезвезды, сколько его коммуникативные характеристики, в том числе дикция, манера говорить. Для телезрителей голос и речь – такая же неотъемлемая часть личности телеведущего, как и его внешность, поскольку через них познается его эмоциональное, умственное и физи-ческое состояние.

Если учесть, что современный человек - это уже не человек читающий, а человек, смотрящий телевизор, то роль телевидения и телеведущего в процессе формирования речевых норм, несомненно, возросла за последние годы. В настоящее время речь, звучащая с экрана, увы, вносит свой «вклад» в «размывание языковой нормы», вместо того чтобы быть образцом точности и грамотности. В течение дня, смотря телепередачи, можно заметить оговорки, речевые и грамматические ошибки.

Гипотеза : речь телеведущих становится менее грамотной, но продолжает активно влиять на формирование речевых норм.

Цели работы: осветить состояние речевой культуры представителей СМИ; провести анализ речи, звучащей в эфире, и выявить её соответствие современным орфоэпическим и акцентологическим нормам, определить влияние речи тележурналистов на аудиторию на примере учеников нашей школы

Поставленная цель предполагала решение следующих задач:

    Рассмотреть теоретическую базу исследования и изучить подробную классификацию ошибок

    Отобрать из устной речи телеведущих речевые фрагменты, в которых наблюдаются ошибки

Объект исследования: речь, звучащая на телеэкране.

Предмет данного исследования: речевые ошибки разных уровней

Методы исследования: изучение литературных источников, интернет ресурсов, анкетирование, а нализ современной речи телеведущих, классификация выявленных ошибок.

Среднее количество просчетов в устной речи работников СМИ составляет две ошибки в минуту. К такому выводу пришли специалисты Челябинского государственного университета, проанализировав чистоту и грамотность речи российских теле- и радиоведущих. Даже произнесение заранее подготовленных текстов (в том числе и в новостных программах) оказывается в рамках этой частотности. Оказалось, что во всех СМИ с русским языком обращаются небрежно. Часто ошибаются даже сотрудники таких «образцовых» каналов, как «Первый» и «Россия».

В последние годы раздвинулись рамки публичной речи. Доступ к микрофону полу-чили люди, не имеющие специальной подготовки. В эфир хлынул поток «разговорной» речи. Человек «читающий» и «пишущий» превратился в человека «говорящего». И если раньше четко выверенные тексты звучали в устах профессиональных дикторов как эталон, то сегодняшнее стремление к «разговорности», к сожалению, не подкреплено элементарными знаниями законов орфоэпии.

Ведь сегодня СМИ, к сожалению, не могут являться средством распространения образцов безупречной русской речи. Скорее напротив: отмена цензуры, увеличение степени свободы СМИ зачастую приводят к снижению требовательности журналистов к себе и своей речи, а также к снижению требований, предъявляемых руководством СМИ к речевой культуре своих сотрудников и к уровню их «речевой продукции».

    Типы ошибок в русской речи

Ошибка - это отклонение от общепринятых рекомендуемых нормами литературной речи правил употребления слов, словосочетаний и предложений.

Правила эти складываются исторически под воздействием двух условий - системных закономерностей языкового строя и некоторого набора условных соглашений, которые касаются образования и произношения отдельных форм, слов и целых выражений.

В середине 80-х годов 20 века наступили серьезные перемены в общественно-политической жизни страны. Вслед за этим начались перемены в работе средств массовой информации. КПСС во главе с Михаилом Горбачевым использовала СМИ для того, чтобы изменить существующий порядок и внедрить новые, демократические идеи. Пресса была инструментом перемен, и модель прессы как инструмента действовала во благо переменам.

Кроме того, следует учесть и тот факт, что широкое вхождение в жизнь технических средств информации явилось причиной падения, особенно у молодого поколения, интереса к книге как источнику не только информации, но и, главным образом источнику грамотного употребления слова в собственной речи. Речь, звучащая в эфире, да и сами представители профессии дикторов, для абсолютного большинства слушателей являются образцом для подражания, средством формирования речевой деятельности, средством удовлетворения эстетических и культурных потребностей.

Данная работа основана на классификации ошибок, автором которой является Т.А. Колосова. Принцип данной типологии - это рассмотрение ошибок с точки зрения их деления на две крупные группы - речевые и собственно стилистические. Он особенно удобен для нас, т.к. благодаря этому принципу можно выявить самые частые ошибки именно в эфире. Используя данную классификацию, рассмотрим следующие основные виды нарушений в речи телеведущих.

    1. Лексические ошибки (речевые и собственно стилистические)

По словарю С.И. Ожегова: Лексика, -и, ж. Словарный состав языка, какого-н. его стиля, сферы, а также чьих-н. произведений, отдельного произведения. Русская л. Просторечная л. Л. Пушкина. II прил. лексический, -ая, -ое.6

Лексика - это не просто множество единиц языка, а система взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов одного уровня. Слова объединены в группы по определенным признакам. Например, могут выделяться тематический, лингвистический уровни организации слов, объединенных какой-либо сферой употребления или принадлежностью к одним грамматическим признакам. Такие системные отношения в группах слов называются парадигматическими. Примером этого могут служить: антонимы, синонимы, омонимы и паронимы.

1.1.1 Лексические речевые ошибки

Использование слова (исконно русского или заимствованного) без учета его значения.

Неудачный выбор синонимов.

Неумелое пользование антонимами.

Ошибка принимает разные формы: неверное попарное объединение однородных членов предложения; непреднамеренное столкновение в одном контексте слов, имеющих противоположное значение;противопоставление понятий, которые на самом деле не являются противоположными.

Смешение паронимов - слов, близких по звучанию (обычно однокоренных), но разных по значению.

Ошибки в использовании омонимов - слов, одинаково звучащих, но имеющих разное значение, - и полисемантичных слов.

Плеоназм (лексическая избыточность).

Речевая недостаточность - пропуск слова, необходимого для раскрытия авторской мысли.

Тавтология - повторение одних и тех же или однокоренных слов в непосредственной близости друг от друга.

Нарушение норм лексической сочетаемости . Лексическая сочетаемость имеет ограничения.


1.1.2 Собственно стилистические лексические ошибки

Необоснованное употребление стилистически сниженной (разговорной, просторечной) лексики.

Использование грубой, в том числе оскорбительной лексики.

Неоправданное использование жаргонизмов, диалектизмов - слов, относящихся к лексике ограниченного употребления.

Употребление в одном контексте слов с разной эмоционально-оценочной окраской.

Необоснованное использование в нейтральном тексте слов и устойчивых сочетаний, имеющих книжную, высокую окраску.

Употребление канцеляризмов (слов официально-делового стиля) в текстах других стилей.

Ошибки в использовании образных средств- неудачно построенные образы, нагромождение противоречащих друг другу образов в одном предложении

Языковые штампы - слова и устойчивые выражения, претендующие на образность, но утратившие ее из-за неумеренной «эксплуатации» этих выражений журналистами и писателями


1.2. Грамматические ошибки

По словарю С.И. Ожегова: грамматика -и, ж. Формальный строй языка (словообразование, морфология и синтаксис), образующий вместе с фонетикой и лексикой его целостную систему.


Грамматические ошибки - это ошибки, связанные с неправильным употреблением в данном контексте или с неверным образованием форм различных частей речи - существительных, прилагательных, числительных, местоимений, глаголов.

Неверное образование и употребление форм рода имен существительных и форм степеней сравнения прилагательных.

Ошибки в склонении числительных и использование составных числительных.

Ошибки в употреблении личных местоимений и в образовании форм местоимения.

Ошибки в образовании повелительной формы глагола, в образовании форм причастия и деепричастия.

Нарушение порядка слов в предложениях с причастными оборотами.

Неверное грамматическое согласование и управление.

Нарушение синтаксической связи при оборотах с предлогами кроме, помимо, наряду.

Разнотипность в оформлении однородных членов предложения.

Пропуск предлога при однородных членах предложения, требующих разных предлогов.

Нарушение правила «односубъектности» и видо-временных отношений в предложениях с деепричастными оборотами.

Загромождение сложного предложения придаточными.

Смещение синтаксической конструкции.

Ошибки в оформлении чужой речи.

Неправильный порядок слов в предложении.


1.3. Орфоэпические ошибки

Толковый словарь русского языка: Орфоэпическая норма - это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного, образцового произношения слова.

Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические.

Орфоэпические правила предупреждают ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты.

Типы орфоэпических ошибок

Наибольшие трудности для говорящих на русском языке связаны

    ·с постановкой ударения,

    ·с произношением е или э после согласных в заимствованных словах,

    ·с произношением е или ё после согласных под ударением,

    ·с произношением ч или ш в сочетаниях чт и чн,

    ·с произношением отдельных слов (использование лишних гласных и согласных или, напротив, неправомерное опущение гласного или согласного звука в слове),

    ·с произношением звуков [ж] и [ж""] на месте сочетаний жж, жд, зж.


Нормы ударения - одна из самых главных проблем русского языка. Они многочисленны и нелегки для усвоения. Трудности в усвоении русского ударения связаны с двумя его особенностями: разноместностью и подвижностью.

Разноместность - это способность ударения падать на любой слог русского слова

Подвижность - это свойство ударения перемещаться с одного слога на другой при изменении. В связи с такими сложностями в изучении ударения в русском языке появляются акцентные варианты у слов.

2. Мои исследования

Изучив теоретическую базу, мы перешли к практической части. Для начала я провела анкетирование учащихся и учителей с целью составить рейтинг популярности телевизионных каналов. Мной было опрошено 40 человек: 13 учителей и 27 учащихся

Каналы

Учащиеся

Учителя

Первый

Россия

НТВ

ТНТ

СТС

Муз ТВ

Карусель

Матч ТВ

Дисней

Пятница

Пятый

Звезда

Ру ТВ

ТВ3

Россия HD

Как я и предполагала, телеканалы «ТНТ» и «СТС» пользуются большой популярностью у юных зрителей, а «Первый» и «Россия» у старшего поколения. Чем старше зритель, тем реже смотрит «ТНТ» и «СТС». Самыми непопулярными каналами оказались «НТВ» и «Россия 24».

Проанализировав информационные и развлекательные программы за период с августа 2015 года по январь 2016 года, я могу сделать вывод, что наиболее распро-страненными нарушениями являются: орфоэпические ошибки (неправильная постановка ударения), грамматические ошибки (неверное использование качественных и коли-чественных числительных, неправильное образование некоторых падежных форм имен существительных).

Когда я проводила опрос, то задавала вопрос: «Замечаете ли вы ошибки в речи телеведущих?» Как можно догадаться, ошибки замечали лишь взрослые люди.

Мной было замечено 20 ошибок.

Примеры ошибок

Грамматические ошибки

Ошибка: «С начала года на территории города произошлО 4 аварии» (Илья Аникеев, «Губернские новости. Новости регионов») Правильно: «С начала года на территории города произошлИ 4 аварии»

Ошибка «В двадцать шести участках…» (Инга Юмашева «Утро России.Вести») , правильно: «В двадцати шести участках…».

Ошибка: «В планах обеспечить квадратными метрами четырехсот пятьдесят детдомовцев» (Илья Аникеев, «Губернские новости») Правильно: «В планах обеспечить квадратными метрами четыреста пятьдесят детдомовцев».

Ошибка: «В спорткомплексе «Белый колодец» съехались участники» (Дальмира Бирюкова, «Губернские новости») Правильно: «В спорткомплекс «Белый колодец» съехались участники»

Ошибка: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионОВ рублей» (В. Кораблёва «Новости») Правильно: «Граждане задолжали банкам восемь целых и восемь десятых триллионА рублей».

Ошибка: «Праздничная атмосфера продолжает ощущаться» (Алиса Литвинова, «Вести- Воронеж») Правильно: «Праздничная атмосфера ощущается/все еще ощущается»

Речевые ошибки

Ошибка: «Это самое гуманное наказывание» (Борис Корчевников, «Прямой эфир») Правильно: «Это самое гуманное наказание»

Ошибка: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в следующую субботу «(Иван Косякин, «Марафон») Правильно: «Следующую домашнюю игру курбатовцы проведут в будущую субботу»

Ошибка: «Репортёр проводил репортёрское исследование» (Инга Юмашева «Вести»).

Ошибка: «Вернемся все-таки к Вашей любови» (Лариса Гузеева, «Давай Поженимся», 1 канал,) Правильно: «Вернемся все-таки к Вашей любви» (т.к. «любовь» здесь-имя нарицательное)

Ошибка: «Был в Кемерово» (Анна Антонова «Вести»). Правильно: «Был в Кемерове».

Ошибка: «10 гектар» (Илья Аникеев, «Губернские новости»). Правильно: «10 гектаров»

Ошибка: «Такое наказание назначено двоим братьям» (Наталья Зубкова, «Вести-Воронеж»). Правильно: «Такое наказание назначено двум/обоим братьям»

Орфоэпические ошибки

Ошибка: «МеждУ» (ТНТ «Губернские новости»). Правильно: «МЕжду».

Ошибка: «ОбеспечЕние» (В. Кораблёва 1 канал «Новости»). Правильно: «ОбеспЕчение».

Ошибка: «НоворОжденная» (Иван Федотов, «Губернские новости»). Правильно: «НоворождЁнная»

Ошибка: «ТрАву» (Иван Федотов, «Губернские новости»). Правильно: «ТравУ»

Ошибка: «Увеличены минимальные отпускные и Оптовые цены» («Новости») Правильно: «Увеличены минимальные отпускные и оптОвые цены»

Ошибка: «укрАинская кухня » (Юлия Высоцкая, НТВ «Едим дома») Правильно: «украИнская кухня »

Вывод

Итак, оказалось, что чаще всего у ведущих возникают проблемы с постановкой ударения, также проблемы, связанные со знанием таких разделов языка, как синтаксис и морфология. К сожалению, в речи телеведущих (и в информационных, и в развлекательных передачах) стало нормой неверное построение фразы, проглатывание концов слов, речевая скороговорка, ненужные ударения на каждом слове, блёклость и монотонность.

Слово с телеэкрана всё более повышает свой статус, особенно в информационных программах, которые доносят до нас жизненно важную информацию. Поэтому телеведущие должны заботиться о повышении уровня культуры, ведь именно эти люди оказывают непосредственное воздействие на аудиторию, в том числе и на формирование у человека культуры, интеллекта и грамотности.

Заключение

Мы узнали, какие ошибки чаще всего допускают в эфире. Несомненно, в каждом тексте есть особо трудные моменты, где может «споткнуться» любой профессионал, но ошибки допускают в самых простых словах и предложениях.

Времена, когда дикторы телевидения читали утвержденные и одобренные наверху политически корректные тексты, давно миновали. Можно сказать, что наше время - время прямого эфира: многочисленные ток-шоу, телевизионные мосты, прямые включения, комментарии очевидцев - все это теперь привычно. Но одновременно стало ясно, что в прямом эфире не избежать ошибок в речи.

За последние десять лет грани между функциональными областями языка практически стерлись. Язык СМИ вобрал в себя все возможные источники - от обиходно-разговорной речи до научной. Поэтому так сложно услышать эталонную речь в эфире.

Следует заметить, что язык - это бесценное достояние народа. Русский язык упрощается в угоду тем, кто его не учил и не хочет учить. Новые нормы русского языка, утвержденные министерством образования и науки РФ, фактически придают официальный статус безграмотному произношению и употреблению слов. Допущение среднего рода слова "кофе", ударений "дОговор" и "йогУрт" лишь первый шаг на пути к деградации нашего языка.

Приведу справедливое суждение Константина Паустовского, прекрасного русского писателя, истинного ценителя русского языка и его ревностного защитника: «По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку. Человек, равнодушный к родному языку, - дикарь. Он вредоносен по самой своей сути, потому, что его безразличие к языку объясняется полнейшим безразличием к прошлому, настоящему и будущему своего народа».

Список используемой литературы

    Алешина Ирина К. Паустовский. Поэзия прозы / Алешина Ирина // Поэзия прозы

    Деминова М.А. Языковые и неязыковые составляющие телевизионного медиатекста.//Журналистский ежегодник, №2 ,2013 г.

    Крикунова Ю.А. Телеведущий: личностные качества и профессиональные умения.// Омский научный вестник, №1, 2009

    Крысин Л. Изучение современного русского зыка

    Ожегов И.С. Толковый словарь русского языка / И.С. Ожегов // 22-е издание

    Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. - М.: Рольф, 2001. - 448 с.

    "Русский язык и культура речи» под редакцией доктора филологических наук проф. Чернякова

    Толковый словарь живого великорусского языка, В.И.Даль

Интернет-ресурсы

1.www.ochevidets.ru/rolik/12922/www.ochevidets.ru/rolik/12922/ 2.www.ipk.ru/2037www.ipk.ru/2037

3. www.vevivi.ru/best/195948.html

4. http://cyberleninka.ru/





error: Контент защищен !!