Курсовая работа: Система персонажей французской волшебной сказки. Система образов в сказках о животных Список использованной литературы

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

Кафедра русской литературы и фольклора


по дисциплине «Устное народное творчество»

Тема: Сказка о животных: система образов, сюжетная типология, поэтика


Кемерово - 2011


Введение


Сказками о животных называются такие, в которых действующими лицами являются дикие звери, реже - домашние животные. Эти сказки возникли в ту эпоху, когда основные занятия заставляли человека часто сталкиваться со зверями, т.е. в эпоху звероловства и скотоводства. В эту эпоху борьба со зверями была очень опасна, человек казался самому себе слабым сравнительно с целым рядом хищных зверей. В это же время возникло убеждение в возможности превращения в зверя и обратно. Рост человеческого могущества должен был постепенно ослаблять эти взгляды и убеждения, и это должно было отразиться на содержании сказок о животных.

Вообще мир зверей предстает как форма выражения мыслей и чувств человека, его взглядов на жизнь. Говорящие животные становятся поэтической условностью, которая помогает более точному выражению миропонимания. В сказках переплелись рассказы о происхождении зверей и птиц, о брачных отношениях между животными и людьми, мифы о тотемных животных, отразились древние представления человека о природе: анимизм, антропоморфизм и тотемизм. Сказки о животных вводят человека в круг первых жизненно важных представлений, объясняют сущность многих явлений, знакомят с характерами и взаимоотношениями людей.

Исходя из этого, изучение сказок о животных является существенным элементом познания генезиса человеческого общества, представлений человека об окружающем мире и о нем самом.

Целью данной работы является выявление характерных особенностей сказки о животных как жанра сказки через призму сюжетной типологии, системы образов и композиционной поэтики.

Объектом исследования в данной работе выступает сказка о животных как жанр сказки. Предмет исследования - сущностные категории сказки о животных, а именно: сюжет, образы и композиция произведения.

Работа состоит из введения, основной части и заключения и выполнена на стольки-то страницах.

Примером анимизма может быть сказка «Жадная старуха» - вариант сказки золотой рыбке, где одушевляется дерево. Анимизм проявляете и в мотиве чудесных деревьев, вырастающих на могилах невинно убитых. В сказке «Крошечка-хаврошечка» из костей коровы вырастает чудесная яблоня: она помогает девушке выйти замуж. Антропоморфизм в сказках выражаемся в том, что животные говорят и действуют, как люди. Возможно, что основой этого было наблюдаемое людьми сходство человека и животных: в действиях, в поведении, в ссорах, в страхе слабых перед сильными. На животных в сказках переносятся качества людей: ум, доброта, хитрость. Тотемизм, состоящий в представлении о том, что человек ведет свой род от животных, проявляется во многих сказочных сюжетах: рождении человека от животного, превращении человека в животное, а животного в человека. Наиболее показательна сказка «Медведь - липовая нога».


Сюжетная типология


Сказки о животных - своеобразная разновидность сказочного жанра. Возникнув в глубокой древности, они отразили наблюдения над животными человека первобытного общества - охотника и зверолова, а затем и скотовода. Смысл этих сказок в те времена состоял, прежде всего, в передаче молодым людям жизненного опыта и знаний о животном мире. Вначале складывались простые рассказы о животных, птицах и рыбах. Позже, с развитием художественного мышления, рассказы превратились в сказки. Жанр формировался длительное время, обогащался сюжетами, типами персонажей, вырабатывая определенные структурные особенности. С развитием представлений человека о природе, с накоплением наблюдений в сказки входят сюжеты о победе человека над животными и о домашних животных, что было результатом их приручения. Сказки эти весьма просты и будничны. Пространственный мир их ограничивается обстановкой русской деревни. Круг проблем, которые приходится решать героям весьма заземлен: Как выманить петуха из дома, как перезимовать в лесу, как утолить голод, выбраться из ямы и т.п. В сказках о животных действуют и животные, и птицы, и рыбы, а в некоторых и растения. В.Я. Пропп в указателе, приложенном к третьему тому народных русских сказок А.Н. Афанасьева (1957), выделяет шесть групп сказок этого вида:

) сказки о диких животных;

) сказки о диких и домашних животных;

) сказки о человеке и диких животных;

) сказки о домашних животных;

) сказки о птицах, рыбах и др.;

) сказки о прочих животных, растениях и др.

Одухотворение природы, идущее от анимистических воззрений, стало привычной условностью многих волшебных сказок, песни баллад. Но сами животные в них, обладая способностью говорить и мыслить, не являются главными действующими лицами. Они выступают в роли чудесных помощников, или как условные персонажи, помогающие раскрыть душевные переживания человека. Кроме того, к сказкам о животных не относятся волшебные сказки такие, как «Девушка-рысь», в которой мачеха обращает падчерицу в рысь, муж сдирает с нее кожу, сжигает и тем снимает заклятье. Нельзя к сказкам о животных отнести и сказку «Иван Медведко», где герой - «по пояс человек, а от пояса медведь».

Сам Афанасьев производил деление сказок на те, где животное является субъектом или основным объектом повествования. Например, «Лиса-повитуха», «Лиса и журавль», «Волк дурень» и т.п. Однако существуют сказки, в которых действующими лицами являются и человек, и животные. Но в сказке «Волк у проруби», главным героем, несомненно, является волк, удящий рыбу, а не бабы, идущие к проруби и избивающие волка. Классификация эта не является абсолютно надежной. В некоторых сказках животные и люди выступают на равных правах: «Медведь - липовая нога». Таким образом, сюжетная типология животных не является до конца исследованной темой и имеет множество вопросов и загадок.


Система образов


Наиболее разработаны характеры персонажей в сказках о животных. Не случайно любую подмену персонажей в сюжетах мы легко замечаем и воспринимаем это как нарушение традиции. В сказах о животных каждый образ получает индивидуальную разработку. Чаще всего в сказках о животных встречаются лиса и волк. Объясняется это тем, что, во-первых, с ними человеку чаще всего приходилось сталкиваться в хозяйственной деятельности; во-вторых, эти звери по величине и силе занимают в животном царстве середину; наконец, в-третьих, благодаря предыдущим двум причинам, с ними человек имел возможность очень близко познакомиться. Но не менее часто встречаются и другие действующие лица сказок - дикие и домашние животные - медведь, заяц, баран, собака, рыбы, кошка, насекомые и т.д. Каждый из персонажей - это образ вполне определенного животного или птицы. Характеристика действующих лиц основана на наблюдениях за повадками, манерой поведения зверя, его внешностью. Также в образах животных проведены параллели с качествами человека: животные говорят и ведут себя, как люди. Это совмещение повело и к типизации характеров животных, которые стали воплощением определенных качеств: лиса - хитрости, волк - глупости и жадности, медведь - доверчивости и недогадливости, заяц -трусости. Так сказки приобрели иносказательный смысл: под животными стали разуметь людей определенных характеров. Образы животных стали средством морального поучения, а затем и социальной сатиры. В сказках о животных не только высмеиваются отрицательные качества (глупость, лень, болтливость), но и осуждаются угнетение слабых, жадность, обман в целях наживы. Однако едва ли есть основания считать, что во всех образах животных изображаются человеческие черты. Своеобразие образа животного в сказках как раз в том и состоит, что черты человеческие в нем никогда не вытесняют полностью черт животного. Как ни развито иносказание в сказках этого типа, в них можно найти и образцы, в которых трудно обнаружить иносказание. Известная сказка о лисе и тетереве содержит в себе ясное иносказание; оно очевидно из ряда деталей: лиса, например, говорит тетереву об указе, требующем, чтобы тетерева не летали на дерево, а ходили по земле. Но в сказке «Медведь - липовая нога» или в сказке «Волк и козлята», вероятно, нет иносказания. Эти сказки увлекают не иносказанием, а изображением действия. В сказках о животных аналогия «человек-животное» не позволяет сказке упускать ни качеств человека, ни качеств животного. В этом состоит своеобразие сказок, в этом особый эстетический эффект. И именно в переплетении, пересечении животного и человеческого в неожиданном соприкосновении этих, в сущности, разных планов (условного и реального) кроется эффект комического в животной сказке. В моральном плане можно выделить две основных идеи сказок о животных: прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и сильных, и прославление самой победы, которая приносит слушателям моральное удовлетворение. Волк нередко глуп, но это не основная его черта: он жесток, свиреп, зол, жаден - вот основные его качества. Он съедает коня у бедного старика, вламывается «в зимовье зверей» и нарушает их мирную жизнь, хочет съесть козлят. Мирные животные, даже если они глупы, достигают победы: баран одурачивает волка, овца и лиса побеждают волка. Лиса хочет съесть петуха, тетерева. Но если она вместе с другими зверями выступает против волка, то получает положительную оценку, если сама наносит вред другим - отрицательную.

Волк в сказках традиционно олицетворяет собой жадность и злобу. Его часто изображают глупым, поэтому его часто одурачивают более хитрые персонажи сказок, например, Лиса. Противопоставление этих двух сильных животных характеров встречается во многих сказочных сюжетах, и почти во всех волк, являясь недогадливым и недальновидным, снова и снова дает себя обмануть. Однако в древних культурах образ волка ассоциировался со смертью, поэтому в сказках этот животный персонаж зачастую кого-то съедает («Волк и семеро козлят») или нарушает спокойную жизнь животных («Зимовье зверей»).

Ловкий, сильный и неустрашимый медведь получает манеру неуклюжести, неповоротливости и недогадливости. Эти качества ему приписывались для осмеяния его, как врага крестьянина. Страшное переставало быть страшным. В сказке же «Медведь - липовая нога» медведь не является ни глупым, ни доверчивым, каким мы его привыкли видеть в других сказках. Сказка отзывается нетронутыми древними поверьями. Медведь не оставил неотомщенной ни одной обиды. Он мстит по всем правилам родового закона: око за око, зуб за зуб. Но это скорее исключение. Ведь в животных сазках медведь наиболее часто предстает как простофиля. Но в более древних источниках медведь показан как друг или брат человека, вступает в бра с женщиной, имеет сына, принадлежащего к человеческому коллективу, борется с нечистой силой, приносит человеку богатство. Медведь обладает двойной природой: он хозяин и леса и существо, тесно связанное с человеком.

К лисе весьма заметно двойственное отношение. Она - разбойница, кума, медведю и волоку, но умнее и хитрее всех остальных зверей, что не может не вызывать определенной симпатии. Живость и ловкость ей придает и эстетический образ: нарядная шкурка, изящная мордочка, яркий хвост. Лиса представляется зверем пронырливым, коварным, хитрым, своей хитростью берущим перевес над другими зверями, более сильными, чем она - над волком и медведем. Но при всем этом ей легко удается сохранить добрые отношения со всеми обманутыми. Еще одна ее характерная черта - это, конечно, лицемерие. В сказках лиса носит ряд прозвищ: кума-лиса, лисичка-сестричка, лиса-Патрикеевна, Лизавета Ивановна и т.д. Кроме того, в животном мире сказок существует особый тип героя - трикстер, плут и обманщик, которым наиболее часто выступает именно она. Это устойчивый образ, в котором доминирует хитрость, склонность к обману и уловкам. Лиса пойдет на всё, чтобы получить своё - будет притворяться слабой и беспомощной, пускать в ход всё своё обаяние и красноречие. В русских сказках трикстеру противопоставляется персонаж-простак. Им может быть волк, которого лиса с успехом одурачивает, петух («Кот, петух и лиса»), или слабый заяц, которого она выгоняет из своей избы («Лиса и заяц»). Первоначально в мифе именно его необычное поведение способствовало сотворению мира и обретению знания. В отличие от мифа, лиса-трикстер часто наказывается за свои проделки, особенно, когда она нападает на слабых беспомощных героев. Например, Лиса в сказке «Лисичка со скалочкой» спасается бегством и прячется в нору.


Поэтика

сказка композиция жанр персонаж

Структура сказок о животных довольно проста. Основой композиции служит строение сюжета. В зависимости от хода действия распределяется и весь повествовательный материал. Самая примечательная особенность строения для сказок о животных так называемая кумулятивная, или цепочная, структура. Петух подавился бобовым зернышком, курица бегает от одного к другому, просит помощи, пока не спасает петуха («Бобовое зернышко»); муха построила теремок, к ней по очереди приходят разные звери: один, другой, третий... («Теремок»). Такая же структура в сказках «Колобок» и «Коза с орехами. Весьма характерна для развития действия встреча животных друг с другом. Как справедливо подметил Ю. М. Соколов, в сюжете сказок о животных очень широко применяется прием встреч - встречи животных друг с другом или с человеком<#"justify">Заключение


Сказки о животных в настоящее время ориентированы на детскую аудиторию. Для них характерен процесс перехода в жанр прибаутки или потешной сказки в результате открепления песенки от сказки, которая исполняется уже как самостоятельное произведение в виде прибаутки, либо в результате перехода сказки в ритмическую прозу. Стоит отметить и значение сказок о животных. Они не только морализуют, показывая через животных чисто человеческие аспекты добра и зла, стороны человеческого поведения, но и уравнивают человека с животными, снимая, таким образом, некую идеализацию человека, факт его превосходства над животными.

Несомненно, что сказки о животных активно бытуют и в настоящее время. Дети не только охотно слушают, но и сами их рассказывают, дополняя сказками, почерпнутыми из книг. Сказки о животных широко публикуются и в многочисленных детских книжках и школьных хрестоматиях, как правило, повторяющих одни и те же тексты, чему способствует небольшой размер сказок и ограниченность числа сюжетов. Это объясняет, почему записи сказок о животных имеют лишь незначительные вариантные различия. Стирание в сказках местных особенностей приводить установлению единого общерусского репертуара сказок о животных, стабильных в сюжетном построении и поэтике.


Список использованной литературы


1.В.Я. Пропп «Русская сказка».

.Е.А. Костюхин «Типы и формы животного эпоса».

.Н.М. Ведерникова «Русская народная сказка».

.Аникин В.П. Русская народная сказка.

.С Г. Лазутин «Поэтика русского фольклора».


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Введение3

1. Необходимость сказок. Роль сказок в нравственно-эстетическом воспитании детей

2. Сказки Пушкина

3. Воспитание сказками Пушкина

Заключение

Литература

Литература, в частности сказка, во многом способствует «изживанию эмоций», удовлетворению духовных потребностей личности.

Психологические истоки привязанности детей к сказкам, удовлетворяющим определенные потребности детского возраста, возможности «изживания эмоций» интересно описаны знаменитым американским психологом и психиатром Бруно Беттельхаймом. Он утверждает: «Детям нужны сказки» (так называется его монография), ибо они являются необходимой пищей для развития личности.

Сказки вызывают у ребенка напряженное внимание к зачаровывающим описаниям чудес, необычайных событий, оказывают сильное эмоциональное воздействие. Ребенок спрашивает себя: кто я? Откуда произошел? Как возник мир? Как появились люди и животные? В чем смысл жизни? Эти жизненно важные вопросы осмысливаются малышом не абстрактно. Он думает о собственной защите и убежище. Есть ли вокруг него какие-то еще добрые силы, кроме родителей? А сами родители - являются ли они доброй силой? Что происходит с ним самим? Сказки дают ответы на эти животрепещущие вопросы.

Многие психологи и педагоги отмечают, с каким упорством дети требуют повторения сказки с теми же деталями и подробностями, без изменения малейших мелочей, даже интонации при рассказывании. Дети в отношении сказок довольно долго остаются консервативными. Ребенку хочется, чтобы сказка рассказывалась теми же словами, что и в первый раз, ему приятно эти слова узнавать, усваивать в первоначальной последовательности, испытывать, как и при первой встрече с ними, те же чувства и в том же порядке. По мнению Б. Беттельхайма, это стереотипное поведение дает ребенку уверенность, что и на этот раз все кончится хорошо .

Детское антропоморфическое сознание наделяет игрушки, животных, различные предметы определенными человеческими характерами, основываясь на их «внешности» или «поведении» и проводя аналогию с внешностью и поведением реальных людей. Вот и в сказке человек может превратиться в животное или в камень и наоборот. Тем достовернее кажется малышу сказка.

Ребенку необходимо, чтобы его страхи были персонализированы. Драконы, чудовища, ведьмы в сказках олицетворяют трудности, проблемы, которые нужно преодолеть. Разрешение сказочных конфликтов способствует преодолению страха, ведь образность сказок подсказывает ребенку возможность победы над собственной боязливостью. Воспитание, в основу которого положена идея - держать ребенка подальше от злого, страшного, ведет к угнетению психики, но не к преодолению опасностей и страхов.

Сказки, независимо от пола и возраста их героев, имеют большое психологическое значение для детей разного возраста, мальчиков и девочек, поскольку облегчают смену идентификаций в зависимости от проблем, волнующих ребенка. Например, вначале ребенок, читая сказку братьев Гримм, идентифицирует себя с Гретель, которую ведет Гензель, в дальнейшем подросшая девочка идентифицирует себя с Гретель, победившей ведьму.

Ребенок легко входит в непривычную для него сказочную обстановку, мгновенно превращаясь в Королевича, и вместе с тем так же свободно переключается на прозаическую повседневность. Малыш интуитивно чувствует, что сказки нереальны, но в то же время допускает, что это могло происходить и в действительности. Так проявляется двойственность литературных переживаний ребенка: ощущение сказочного в реальном, обыденном и реального в сказочном, волшебном.

Кроме ожидания необычайного, чудесного, волшебного, детскому возрасту присуща еще одна потребность. Ребенок хочет подражать окружающим его сильным, смелым, ловким, умным взрослым, но ему не всегда это удается. В сказке же все возможно. Маленький мальчик (девочка), смелый и находчивый, выходит победителем из всех испытаний. Он может перелететь за тридевять земель в тридесятое царство и победить дракона о трех головах. Большие и малые мечты ребенка осуществляются в мире сказки, которой он сопереживает, когда слушает или рассказывает свой собственный вариант ее. Иными словами, малыш как бы реализует свои неосознанные желания, не всегда выполнимые в жизни.

Однако мир сказки обеспечивает не только реализацию неудовлетворенных желаний. Решающую роль играет здесь мотив достижения равенства или, пользуясь психологической терминологией, мотив компенсации. Б. Беттельхайм рассказал следующий случай. Пятилетний мальчик, прослушав сказку о Гансе, победителе великанов, спросил маму, бывают ли великаны. Пока мама обдумывала утешительный ответ, он заключил: «Но ведь есть взрослые, а они все равно что великаны. Маленький хитрый мальчик может их перехитрить». Сказки дают ребенку уверенность, что в конце концов, он может одолеть великанов, а став взрослым, таким же великаном, сравняется с ним и силой.

У детей из-за их социально зависимого положения часто бывают всякого рода огорчения, терпят крах их устремления, намерения, поступки, что обычно компенсируется ребенком в мечтах, в воображении. Сказка создает прекрасную основу для этой компенсационной потребности, приводя все непременно к счастливому концу. Сказки полны героями и ситуациями, способными дать толчок процессам идентификации и отождествления, с помощью которых ребенок может косвенным путем осуществить свои мечты, компенсировать свои мнимые или подлинные недостатки. Дело в том, что детское видение мира, образ мышления детей и психологическая специфика сказок характеризуются тесным родством в своем тяготении к противоположностям, крайностям. Сказочные образы не амбивалентны, как это свойственно человеческим характерам в реальной жизни. Там один брат глуп, другой умен, одна сестра трудолюбива и прилежна, другая ленива и т. п. В сказках противоборствуют лишь чрезвычайно сильные и очень слабые, невероятно храбрые и невыносимо трусливые герои, великаны и карлики. В восприятии и оценках литературных произведений детьми также преобладают полярности, «белые» и «черные» тона. Вот почему «детям нужны сказки», ведь в лучших своих образцах они, по словам В. А. Жуковского, нравственно чисты и не оставляют после себя «дурного, ненравственного впечатления». Благодаря сказкам у ребенка вырабатывается способность сопереживать, сострадать и сорадоваться, без которой человек не человек. Ибо цель сказочников - «воспитывать в ребенке человечность - эту дивную способность человека волноваться чужими несчастьями, радоваться радости другого, переживать чужую судьбу как свою».

Лучшие сказки социальны по своей сути.

Другое дело, что ни один из жанров детской литературы не следует возносить на пьедестал. Он не должен подавлять собой другие виды словесности. В литературе, как и в реальной жизни, должна быть гармония, разумное сочетание всех составляющих элементов. Детям необходима фантазия, но необходимо и знание реальности.

Исследователям еще предстоит проанализировать социальные, психологические и педагогические функции сказок, их культурологическую, этнографическую и литературную сущность, ибо вопросы эти решены пока лишь в первоначальном приближении.

Для педагогов же особо значима проблема эстетического воспитания детей на материале сказки. Художественная литература, в том числе сказка, как образное отражение мира требует от читателя особых качеств восприятия: творческого воображения, развитой наблюдательности; чувства образного слова, авторской позиции и гармонической целостности произведения; понимания внутренних психологических мотивов поведения литературных героев. Эти качества в своей совокупности составляют особый тип восприятия - эстетический. Эстетическое восприятие развивается в результате широкого знакомства с художественной литературой, овладения необходимыми знаниями, накопления опыта переживаний и жизненных впечатлений. Поэтому так важна серьезная, продуманная работа со сказкой с самого начала приобщения ребенка к литературе.

Большое внимание этой работе уделял В. А. Сухомлинский. Он подчеркивал, что «сказка - это активное эстетическое творчество, захватывающее все сферы духовной жизни ребенка, его ум, чувства, воображение, волю. Оно начинается уже в рассказывании, высший его этап - инсценирование».

Творчество, в нашем случае «сказочное», базируется на игре. Максимальное обогащение работы со сказкой элементами игровой деятельности заложит более глубокие основы литературного воспитания, облегчит ребенку переход из детского сада в школу, создаст фундамент для дальнейшего его обучения и развития.

Знакомство ребенка со сказкой начинается с выразительного чтения ее взрослым. Характер и содержание последующей работы обусловливаются самим литературным произведением, возрастом детей, уровнем их развития. Педагог избирает какой-то один метод или прибегает к сочетанию разных методов в зависимости от задач, которые он перед собой ставит.

Рассмотрим основные методы работы с детьми (В. А. Запорожец, Ф. А. Сохин, Л. Е. Журова, В. И. Лейбсон).

I. Целенаправленное наблюдение

1. Воспитатель, родители могут совместно с детьми рассмотреть, какими средствами сказочник добивается соответствующего впечатления (картины природы, описания героев, их поступков, юмористические пассажи, драматические повороты сюжета). Пересказ детьми прочитанного, отдельных эпизодов внесет необходимые акценты в суть переживаемого.

2. Словесное рисование детьми по прочтении текста характеров героев, обстановки, «интерьера» сказки.

3. Рисование детьми иллюстраций к прочитанному тексту. Сопровождение рассматривания готовых работ словесными рассказами и пояснениями. Лепка сказочных персонажей из доступных материалов, изготовление карнавальных масок, костюмов (костюмы гнома, Бабы Яги, Водяного, Привидения не очень сложны. А уж «волшебные атрибуты»: связка ключей, метла, колдовская книга - вообще изготовить легко). После рисования, лепки, изготовления костюмов можно провести обсуждение иллюстраций и поделок.

4. Подбор наиболее подходящей музыки к сказке (отдельным фрагментам) с учетом места действия (мельничный пруд, лес, старинный замок и т. д.) и характера действия.

II. Сравнение

1. Игра в сравнения («Кто на кого похож? Что на что похоже? У кого сравнение точнее, у кого - самое неожиданное и в то же время точное?»).

2. Сравнение иллюстраций разных художников к одному и тому же тексту.

3. Сравнение прочитанного с целью актуализации читательского опыта. Например, можно предложить детям сравнить сказки О. Пройслера и ответить на следующие вопросы: что общего между этими сказками? В чем различие? Что общего между героями сказок? Какие другие сказки они напоминают?

III. Узнавание и воспроизведение стилистических особенностей

1. Узнавание автора по стилю. Например, характерная особенность сказок О. Пройслера - юмор, лукавый, добродушный и вместе с тем, если можно так сказать, «реалистический». Дети смогут определить его авторство после прочтения педагогом нескольких юмористических отрывков.

2. Узнавание детьми иллюстраций к ранее прочитанной книге или узнавание места в книге, к которому относится показанная иллюстрация, что дает возможность почувствовать стиль автора, развивает эстетическую память и актуализирует прочитанное.

3. Драматизация. Разыгрывание сценок из сказки, возможно, в форме викторины. Зрители могут отгадывать, какой это герой, из какой сказки.

4. Литературный театр. Синтетическая и свободная форма, включающая драматизацию, выразительное чтение, демонстрацию рисунков и поделок, прослушивание музыкальных произведений (фрагментов), выставку книг писателя.

IV. Эксперимент с художественным образом

1. Рассказывание от имени одного из героев произведения. Традиционный пересказ прочитанного модифицируется в данном случае благодаря возможности как бы проигрывать разные роли. Ребенок учитывает в своем пересказе речевые особенности героя, его характер, отношения с другими персонажами книги.

2. Герои среди нас («Хёрбе пришел к нам в гости», «Питер Пэн у нас дома» и т. п.). Персонажи сказок переносятся в современную обстановку и реагируют на все происходящее в соответствии со своими характерами. Задание, помимо фантазии, развивает чувство юмора, актуализирует читательский опыт.

3. Домысливание судьбы героя. Это задание предполагает развитие идеи автора, домысливание дальнейшей деятельности героя в рамках тех обстоятельств, которые описаны в книге. Если предыдущее задание имеет юмористический, даже пародийный характер, то здесь все рассчитано на детскую фантазию, «вживание» в образ.

V. Оценка и суждение

1. Мой любимый герой. Даже самые маленькие в состоянии, вспомнив прослушанное, аргументированно доказать достоинства своего героя и убедить слушателей.

3. Тематические беседы (индивидуальные или коллективные) о прочитанном («О каких событиях идет речь в сказке? Встречались ли подобные события в других сказках? Где происходит действие? Знакомо ли это место по другим сказкам?»).

4. Беседа (индивидуальная или коллективная) о литературных героях. Задача беседы - развить художественные ассоциации («На какого героя из ранее прослушанных сказок похож герой новой сказки? Чем те герои (герой) отличаются от только что узнанного и в чем их сходство?»).

3. Беседа о жанре («Какие еще сказки ты знаешь? Какие сказки ты больше любишь: о современности или о прошлом? Какие сказки, посвященные нашей современности, ты знаешь? Какие ты помнишь сказки, где действуют только животные? Где показаны чудеса техники? Какие ты помнишь сказочные фильмы, спектакли?»).

6. Беседа об авторе. После предварительной работы воспитатель может в доступной для детей форме рассказать о русских сказочниках (К. Паустовский, А. Платонов, В. Бианки, И. Токмакова, Р. Погодин, Э. Успенский) и зарубежных (X. К. Андерсен, А. Линдгрен, О. Пройслер, Д. Родари, Т. Янссон и др.). Рассказ о зарубежном сказочнике хорошо предварить рассказом о его стране. Полезно отметить черты творчества, рожденные народной сказкой, и вместе с тем элементы новаторства. Можно сообщить о памятниках, посвященных сказочным героям и авторам сказок, и о памятных местах, связанных с их именами (памятники «Питер Пэн» в Лондоне, «Нильс Хольгерсон с дикими гусями» в Токио, «Дикие лебеди» в Оденсе, «Пиноккио» - в Коллоди, «Русалочка» и два памятника Андерсену в Копенгагене; Андерсенград под Санкт-Петербургом, Диснейленд в США, Дом-музей Андерсена в Оденсе, Дом-музей С. Лагерлёф в ее имении Морбакка, Пушкинские горы, Треблинка, где погиб Я. Корчак и т. д.).

7. Самая смешная сказка. Самый смешной эпизод («Какие еще смешные книжки ты помнишь?»). Такую же беседу можно провести о самой страшной, самой печальной книжке - в любом случае у ребенка развивается литературно-ассоциативное мышление и возникает определенная систематика прочитанного: по сходству и различию героев, авторов, по сходству полученных от книг впечатлений. Наряду с этим вырабатывается умение выделять в книге конкретный эпизод.

Воспитатель может также организовывать различные игры, викторины, «часы сказок», оформить «комнату» или «уголок» сказок. Об интересном опыте рассказывает санкт-петербургский библиотекарь М. Гамова (Дифференцированное руководство чтением детей. - Л., 1983. - С. 59). В ее библиотеке организовано «Бюро находок», в котором хранятся вещи сказочных героев, самостоятельно изготовленные детьми. С воспитанниками детских садов, приходящими на экскурсии в библиотеку, в «Бюро» проводятся викторины. Сразу же выяснилось, каких героев любят дети. Больше всего повезлоыы Незнайке и Буратино, так как в «Бюро» принесли множество голубых шапочек Незнайки, «золотых» ключиков и колпачков Буратино. Есть в «Бюро» и метла Бабы Яги, и корзиночка Красной Шапочки, и снежинка из «Снежной королевы».

Увлекательную игру «Строим музей сказок» придумали сотрудники Московского дома детской книги. Дети под руководством педагогов сначала выбирали дом для музея, называя крестьянскую избу и царские палаты, терем и пряничный домик, ледяной дворец, даже рукавичку и пустой горшок. Важно было, чтобы каждый ребенок, предлагая что-то, знал, из какой это сказки. Затем ребята определяли, что будет расти вокруг музея (репка, цветик-семицветик, аленький цветочек, тюльпаны, розы и т. д.), какие водоемы будут в саду (молочная речка с кисельными берегами, море-океан, ручей с живой и мертвой водой), какие волшебные существа там поселятся (Курочка Ряба, Змей Горыныч, Конек-Горбунок, три поросенка). Потом дети украшали музей, подбирали портреты героев зеркала (по сказкам «Алиса в Зазеркалье» Л. Кэрролла, «Снежная королева» X. К. Андерсена, «Сказка о мертвой царевне...» А. Пушкина); волшебные предметы для витрин (волшебная палочка, ковер-самолет, скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, ступа и метла, волшебный горшок, волшебная лампа, музыкальная табакерка). Назначали дети и дежурных по музею - маленьких волшебных человечков (эльфы, Карлсон, Буратино, Белоснежка, Нильс, Чиполлино, Дюймовочка и др.), даже задумывались, чем будут кормить хранителей музея (молодильные яблоки, репка, каша из топора, нектар, роса, хлеб, пирожок). Так дети приобщались к творчеству.

Каждую сказку можно обыграть многократно. Особенности художественного текста, уровень развития детей подскажут, как играть, во что и какие задачи при этом решать. Важно только помнить, что работа со сказкой длительная и кропотливая. Нельзя ждать от нее немедленного результата. Л. С. Выготский писал: «Искусство есть скорее организация нашего поведения на будущее, установка вперед, требование, которое, может быть, никогда и не будет осуществлено, но которое заставляет нас стремиться поверх нашей жизни к тому, что лежит за ней.

Поэтому искусство можно назвать реакцией, отсроченной по преимуществу, потому что между его действием и исполнением лежит всегда более или менее продолжительный промежуток времени» .

2 . Сказки Пушкина

Сказки в русском народном духе Пушкин писал на протяжении почти всего своего творчества, с 1814 до 1834 г. Они резко разделяются на две группы: ранние (до 1825 г.) и поздние. Наше представление о пушкинских сказках, как о важной и серьезной области его поэзии, относится только к поздним его сказкам («Сказка о попе», «О медведихе», «О царе Салтане», «О рыбаке и рыбке», «О мертвой царевне» и «О золотом петушке»).

Ранние сказки Пушкина, а также поэмы на сказочные сюжеты («Бова», «Царь Никита и сорок его дочерей») вовсе лишены подлинной народности, свойственной зрелому пушкинскому творчеству. В них мы не найдем ни выражения чувств и интересов народа, крестьянства, ни сознательного усвоения и переработки форм и приемов устного народного творчества. Пушкин в них лишь использует отдельные элементы народной поэзии: сказочный сюжет или мотив, имена сказочных персонажей, отдельные обороты народного стиля и языка. Подобным образом использовали народное творчество почти все русские писатели XVIII и начала XIX в.

Устная народная поэзия сопровождала всю жизнь крестьянина, от рождения до смерти, от колыбельной песенки до похоронного причитания. Повсюду в народе пелись песни, рассказывались сказки. Пели ямщики в пути, песни звучали во время работы и в праздники, в хороводах и на свадьбах, пели и рассказывали на зимних посиделках. Весь быт народа, его страдания и радости, его борьба, его исторические воспоминания - все это получало выражение в народной поэзии, в песнях, былинах, сказках, преданиях, передававшихся от поколения к поколению, обновлявшихся или создававшихся впервые.

Писатели XVIII и начала XIX в. с детства были окружены этой стихией народной поэзии. Она, естественно, проникала и в их собственное творчество. Подражания народным песням или сказкам писали почти все поэты, независимо от их социальных и политических взглядов: и Сумароков, и Державин, и Радищев, и Карамзин, и Дельвиг, и Жуковский, и Катенин, и многие другие. Но из всего богатого и разнообразного моря народной поэзии дворянскими писателями того времени воспроизводились почти исключительно темы и сюжеты, не затрагивающие социальных противоречий крепостной действительности: лирические любовные песни и волшебные сказки. Иногда, как в ранних сказках и поэмах Пушкина (или в «Бове» Радищева), народные образы привлекались для создания грубовато-эротических картин и сюжетов.

Переход Пушкина в середине 20-х гг. к реализму сопровождался у него глубоким интересом к народу. Юношеский лирические сетования на судьбу крепостного крестьянина («Увижу ли, друзья, народ неугнетенный?»), романтический горькие жалобы на отсутствие революционных настроений п народе («Паситесь, мирные народы! // Вас не пробудит чести клич») заменяются теперь пристальным и проницательным изучением народа, его жизни и потребностей, его «души». Этому изучению содействовало пребывание поэта в ссылке в Михайловском в самом тесном общении с крестьянами, и дворовыми. В отличие от декабристов Пушкин старается подойти ближе к народу, понять его интересы, мечты, идеалы. Как поэт, он знает, что все чувства и мысли народа выражаются в его поэтическом творчестве. И Пушкин принимается внимательно изучать народную поэзию. Он записывает песни и народные обряды, заставляет свою няню снова рассказывать ее сказки, знакомые ему еще с детства, - теперь он по-иному их воспринимает, ищет в них выражения «народного духа», вознаграждая тем «недостатки проклятого своего воспитания»http://www.rvb.ru/pushkin/03articles/03_2fables.htm - cc1#cc1 .

Пушкин не ограничивается задачей пассивного изучения народной поэзии: он стремится проникнуть в нее, творчески овладеть ее содержанием и формой, научиться самому создавать такие же песни и сказки, какие создавали безыменные народные поэты. И это ему удалось настолько, что до недавнего времени некоторые из его произведений в народном духе (например, «Песни о Стеньке Разине») исследователи принимали за записи подлинно народных песен. В отличие от всех предшественников, Пушкин в своих «подражаниях» касается, прежде всего, социальных и политических тем народной жизни. Он пишет три «Песни о Стеньке Разине», «единственном поэтическом лице русской истории», как назвал его Пушкин в одном письме. Серьезные социальные темы затрагивает он и в своих сказках.

Своего рода ступенью к народным сказкам были у Пушкина две баллады на народные сюжеты: о девушке, публично разоблачившей злодеев разбойников («Жених», 1825), и о страшном возмездии мужику, из трусости нарушившему свои нравственный долг («Утопленник», 1828).

С 1830 по 1834 г. Пушкиным было написано пять народных сказок в стихах, а одна («О медведихе») осталась незаконченной. Эти сказки впервые вводили в литературу подлинную, пе приноровленную к интересам дворянского читателя народную поэзию, то есть не только занимательные, фантастические приключения героев или любовные переживания «красной девицы» и «доброго молодца». В пушкинских сказках затрагивается социальная тема (о жадном попе и батраке, наказавшем его, о мужике, которого тем больше угнетают, чем больше благ доставляет он своим угнетателям), говорится л о моральных идеалах народа («Сказка о мертвой царевне») и т. п.

Самым существенным отступлением пушкинских сказок от типа народной сказки была стихотворная форма, которую придал поэт этому прозаическому народному жанру, подобно тому, как в «Евгении Онегине» он превратил традиционный прозаический жанр романа в «роман в стихах».

Пушкиным созданы сказки двух типов. В одних («Сказка о попе», «Сказка о медведихе» и «Сказка о рыбаке и рыбке») Пушкин стремится воспроизвести не только дух, сюжеты и образы народного творчества, но и народные формы стиха (песенного, поговорочного, раешного), языка и стиля. Сказки о попе и о медведихе написаны подлинно народным стихом, «Сказка о рыбаке и рыбке» - стихом, созданным самим Пушкиным и близким по своему строению к некоторым формам народного стиха. Поэт здесь как бы перевоплощается в народного сказителя. Мы не найдем в этих сказках ни одного слова, ни одного оборота, чуждого подлинно народной поэзии.

Остальные три сказки («О царе Салтане», «О мертвой царевне», «О золотом петушке») написаны более «литературно» - литературным, равномерным стихом (четырехстопный хорей с парными рифмами); Пушкин употребляет в них иной раз чисто литературные поэтические выражения и обороты, хотя по общему духу, мотивам и образам они полностью сохраняют свой народный характер.

Пушкин хорошо знал, что многие сказочные сюжеты или отдельные мотивы существуют в устном творчестве разных народов, переходят, видоизменяясь, от одного к другому. Поэтому он, подобно настоящему народному сказителю, брал, когда это было нужно, то или иные мотивы, детали сюжета из иноязычного фольклора, чудесным образом превращая их в подлинно русские. Немало вносил он в сказки и своего собственного: по-своему изменял народный сюжет, упрощал или усложнял его, вводил свои образы (золотой рыбки, царевны-Лебедь и т. п.).

В своих сказках Пушкин использовал элементы и других жанров народной поэзии - песен, заговоров, причитаний. Таковы, например, заклинание Гвидона, обращенное к волне, или королевича Елисея - к солнцу, месяцу и ветру, напоминающие плач Ярославны из «Слова о полку Игореве».

Сказки Пушкина - не простое переложение в стихи подлинных сказок, а сложный по своему составу жанр. Пушкин выступает в них и как реконструктор испорченной в устной народной передаче народной сказки, и как равноправный участник в ее создании.

Но понятые в их значении современниками, недооцененные позднейшей критикой, сказки Пушкина были приняты народом. Одна из сказок Пушкина («О рыбаке и рыбке») была записана со слов народного сказителя как чисто народная сказку.

3. Воспитание сказками Пушкина

Пушкин в своих сказках называет чувства. Проведя некоторое исследование, мы убедились, что современные «дети не знают названия чувств»; «Из богатой палитры чувств они в основном замечают крайние: любовь - ненависть, радость - горе». А ведь есть жалость, сочувствие, зависть и т.д., и т.д. и у Пушкина что ни строчка, то целая палитра эмоций, чувств, настроений. «Поэзия Пушкина, в том числе и его сказки, - пишет И.И.Тихомирова,- лучший воспитатель чувств. Обратим внимание на содержащееся в сказках богатство словесных терминов, выражающих чувства в форме существительных: грусть, горе, восхищение, тоска, злость.

Среди терминов читатель найдёт и целую коллекцию разнообразных глаголов, передающих эмоциональное состояния и их проявления: „вздуриться“, „испугаться“, „взмолиться“, „дивиться“, „повиниться“, „потешиться“, „озлиться“, „осердиться“ и др. Чувства передаются автором также посредством метафор (»грусть-тоска меня съедает"), восклицаний («ах, и зарыдали оба»), эпитетов («с грустной думой на лице», «ласковое слово», «сварливая баба», «злая доля», «изумлёнными глазами», «ободрённою душою»), сравнений («а царица над ребёнком, как орлица над орлёнком», «словно горькая вдовица», «выступает будто пава»), обращений («свет мой, солнышко», «братцы вы мои родные», «ах ты, дитятко девица!»), наречий («усмехнувшись исподтиха», «громогласно возопил», «добродушно весела»). Каждое из выделенных слов и сочетаний может стать материалом для разговора с читателями-детьми о сложной и многогранной сфере человеческих чувств… Важная роль в языке чувств принадлежит, как ни странно, молчанию и надо обратить внимание детей. Положительные персонажи у него обычно молчаливы. Свои чувства они выражают сдержанно, немногословно: как день ненастный тих Гвидон, в горести душевной ищет свою невесту Елисей, кротко говорит о своих переживаниях царевна, попавшая в чужой дом. В отличие от них отрицательные персонажи крикливы, их чувства малоуправляемы, их накал доведён до аффектов, сопровождаемых часто бранью («Дурачина ты, прямой простофиля») или физическим действием («Она бьёт их, за чупрун таскает»)».

Заключение

Сказка - целое направление в художественной литературе. За долгие годы своего становления и развития этот жанр стал универсальным жанром, охватывающим все явления окружающей жизни и природы, достижения науки и техники.

Подобно тому, как народная сказка, постоянно изменяясь, впитывала в себя черты новой реальности, литературная сказка всегда была и есть неразрывно связана с социально-историческими событиями и литературно-эстетическими направлениями. Литературная сказка выросла не на пустом месте. Фундаментом ей послужила сказка народная, ставшая известной благодаря записям ученых-фольклористов.

Литература

1. Бойко В волшебной пушкинской стране – М., 2003

2. Высочина Е.И. Образ бережно хранимый. Жизнь Пушкина в памяти поколений.- М.: Просвещение, 1989.

3. Гордин А. Пушкинский заповедник.- М.: Искусство, 1956 .

4. Журнал «Крестьянка», № 6/98 г.

5. Кунин В.В. Жизнь Пушкина, рассказанная им самим и его современниками.- М., 1987.

6. Лотман Ю.М. Александр Сергеевич Пушкин.- Л.: Просвещение, 1982.

7. Русаков В.М. Уважен за имя. - М.: Советская Россия, 1987.

8. Скатов.Н.Н. Пушкин.- Л.: Детская литература, 1991.

9. Тихомирова И.И. Воспитание сказками Пушкина. // Дошкольное воспитание№ 2,6/1998

10. Тытянов Ю.Н. Пушкин. - М.: Книга, 1983.


Выготский Л. С. Психология искусства. - М., 1968. - С. 315.

В.Беттельхайм Детская сказка. / Пер. Максимовой. – М., 1980.

Чуковский К. И. От двух до пяти. - М., 1963. - С. 226.

Сухомлинский А. И. Избр. пед. соч. -М., 1979. - Т. 1. - С. 183.

Психология искусства. - М., 1968. - С. 322

Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Дальневосточный Государственный Гуманитарный Университет

Лингвистический факультет института лингвистики и межкультурной коммуникации

Специальность 022600 (031201.65) Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Курсовая работа

Система персонажей французской волшебной сказки

Студентки

В.В. Васильевой

Научный руководитель:

к.ф.н., доцент

Смирнова В.А.

Хабаровск 2009


Введение

Сказка, несмотря на всю свою внешнюю примитивность и несерьёзность, является глубочайшим и ценнейшим жанром, широко изучаемым с исторической, культурной и лингвистической точек зрения. Изучение сказки - не просто частная дисциплина, но самостоятельная наука энциклопедического характера. Сказка отражает историю своего народа, этнографию, религию, историю форм мышления, языкознания, исторической поэтики, и таким образом, несёт в себе колоссальную информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение.

Сказка невероятно многогранна и наукой сделано чрезвычайно много для её изучения. Сказке посвящено огромное, необозримое количество научных трудов, книг. Но, на радость пытливым исследователям, она есть неисчерпаемый источник научного вдохновения, и её изучение не знает границ. Она настолько богата и разнообразна, что рассматривая её с различных точек зрения, можно постоянно находить новые и интересные темы для исследования.

Итак, имея в своём распоряжении столь широкую область для нашей работы, мы выбрали объектом исследования волшебную сказку, как один из типов сказки как таковой. Предметом нашего исследования является структурно-типологическая композиция волшебной сказки.

Целью нашей работы является рассмотрение сюжетно-персонажной структуры волшебной сказки, в частности, французской, на примере сказки «Золушка» знаменитого французского сказочника Шарля Перро.

В задачи нашей работы входит:

1) изучить жанр волшебной литературной сказки и её основные признаки;

2) рассмотреть французскую литературную сказку, как заметное явление в литературе Франции на рубеже XVII- XVIII веков;

3) изучить структуру самой сказки;

4) освоить сюжетно-персонажную структуру сказки;

5) предоставить систематизацию сказочного материала;

6) проанализировать сказку «Золушка» с точки зрения сюжетно-персонажной структуры;

Актуальность темы обусловлена неугасающим интересом к исследованию сказки как жанра, неисчерпаемостью различных тем, её вариативностью и увлекательностью.

При анализе художественного произведения мы использовали элементы описательного, сравнительно-сопоставительного, этимологического, стилистического методов.


1. Жанр волшебной литературной сказки

1.1 Признаки жанра волшебной сказки

Существует ряд определений, характеризующих сказку. Ещё в XVIII веке, неизвестный исследователь сказки определил данный жанр следующим образом: «Сказка – есть повествование вымышленного происшествия» . В некоторых источниках можно встретить и такое определение сказки как жанра: «Сказка – это вид повествовательного, в основном прозаического фольклора, включающий в себя разножанровые произведения, в содержании которых, с точки зрения носителей фольклора, отсутствует строгая достоверность» . Также можно привести следующее определение: «Сказка – преимущественно прозаический, художественный устный рассказ фантастического, авантюрного или бытового характера» . Данное определение добавляет элементы типовой классификации сказок, но не содержит в себе всей полноты сказочного содержания. Существуют и другие определения, выделяющие тот или иной момент, но, наиболее существенным, полным и логическим, нам кажется определение, данное когда-то отечественным исследователем и собирателем русских сказок А.И. Никифоровым. Он понимал сказку следующим образом: «Сказки – это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением» . Данное определение полностью выражает научное понимание сказки и даёт все основные признаки, характеризующие её.

Наряду с множеством определений сказки, существует значительное количество её классификаций. Разные виды сказки различаются по внешним признакам, характеру сюжетов, героев, поэтике, идеологии, происхождению, истории и требуют различных приёмов изучения. Именно поэтому так важна правильная классификация сказки.

Наиболее точную классификацию сказки дал другой её отечественный исследователь А.Н. Афанасьев, на основе которой один из классиков гуманитарной науки XX века В.Я. Пропп составил общую классификацию , включающую крупные разряды, а именно:

1) сказки о животных

2) сказки о людях:

а) новеллистические (включая анекдоты)

б) волшебные

Несмотря на жанровые различия, отдельные группы сказок постоянно переплетаются между собой. Именно поэтому бывает сложно провести чёткую грань между ними и отнести конкретный текст к той или иной группе сказок .

Теперь, имея общее представление о сказке, мы можем приступить к рассмотрению признаков непосредственно волшебной сказки, которая считается наиболее прекрасным видом народной, художественной прозы, для которой характерны высокая идеалистичность и стремление к чему-то возвышенному. Волшебная сказка обладает ярко выраженным характером и отличается, таким образом, от всех других видов сказки .

Волшебная сказка – это тот, фольклорный текст, с которым более всего ассоциируется понятие «сказка». Их также называют собственно сказками .

Прежде всего, следует отметить, что волшебную сказку надо определять, используя не расплывчатое понятие волшебности, а присущие ей закономерности. Закономерность же появляется там, где есть повторяемость. И волшебная сказка действительно обладает какой-то специфической повторяемостью .

Волшебная сказка имеет в своей основе сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета, кульминацию и развязку.

В основе сюжета волшебной сказки находится повествование о преодолении потери или недостачи, при помощи чудесных средств, или волшебных помощников. В экспозиции сказки рассказывается обо всех причинах, которые породили завязку: запрещение и нарушение запрета на какие-то действия. Завязка сказки состоит в том, что главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу.

Развитие сюжета - это поиск потерянного или недостающего.

Кульминация волшебной сказки состоит в том, что главный герой, или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают её (эквивалент сражения - разгадывание трудных задач, которые всегда разгадываются).

Развязка - это преодоление потери, или недостачи. Обычно герой (героиня) в конце «воцаряется» - то есть приобретает более высокий социальный статус, чем у него был в начале .

Такова общая характеристика волшебной сказки.

1.2 Французская литературная сказка конца XVII –начала XVIII веков

Прежде чем рассматривать французскую литературную сказку указанного периода, следует дать определение литературной сказки, как таковой, сформулированное одним из исследователей сказки, как жанра, Л.Ю. Брауде. Своё определение он сформулировал следующим образом: «Литературная сказка – это авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем и подчинённое его воле. Это произведение преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев, в некоторых случаях, ориентированное на детей» .

XVII век является отправной точкой для стремительного вхождения волшебной литературной сказки в культурную среду Франции.

Как известно, французская литературная сказка восходит к устному народному творчеству, и потому именно эти два жанра – сказка литературная и народная – часто пересекались. Но, если народная сказка считалась низким жанром, то, так называемая, литературная сказка являлась достойной внимания высшего общества и королевского двора. Таким образом, для их терминологического разграничения были официально приняты дифференцирующие их термины conte populaire и conte de féé .

Сonte de fées, волшебная литературная сказка указанного периода рассматривалось как авторское произведение, представленное в виде письменных художественных текстов в прозаической, поэтической или комбинированной форме. Основанное на фольклорных источниках и/или несущее оригинальность её автора, сказка – произведение фантастического, волшебного характера, представляла чудесные приключения традиционных или вымышленных автором сказочных персонажей, и было ориентировано как на взрослую, так и на детскую читательскую аудиторию .

Серьёзный вклад в развитие данного жанра внесли такие женщины-писательницы как мадам д" Онуа, мадемуазель Леритье, мадемуазель де Ля Форс, графиня де Мюра и др. Но полноправным создателем данного жанра является теоретик французского языка и литературы, член Французской Академии – Шарль Перро.

Шарль Перро является признанным мастером волшебной авторской сказки. Его знаменитый сборник сказок «Les Contes», в своё время, произвёл настоящий фурор в светском обществе, тем самым, оставив за ним право, называться первым сказочником Франции. Таким образом, став примером для других, менее удачливых, писателей-сказочников, Перро получил право диктовать свои нормы в области этого популярного и престижного литературного жанра указанного периода.

Сборник Шарля Перро «Les Contes» собрал в себе сказки La Belle au bois dormant, Le Petit Chaperon rouge, La Barbe Bleu, Le Chat botté, Les Fées, Cendrillon, Riquet à la houppe, le Petit Poucet. В основном, его сказки раскрывают две темы: опасности, связанные с чувством любви (La Belle au bois dormant, Le Petit Chaperon rouge, La Barbe Bleu, Riquet à la houppe) и компенсация главному герою за унижения, нанесённые его семьёй или обществом (Le Chat botté, Les Fées, Cendrillon, le Petit Poucet) .

Интересен тот факт, что из всех его сказок, по роду жанра, созданных для детской аудитории, лишь одна Le Petit Chaperon rouge может называться детской сказкой, в прямом смысле этого слова. Эта сказка была предназначена для запугивания маленьких детей, и в этом заключался её воспитательный аспект.

Творчество Шарля Перро было направлено на аристократическую публику. Высшее общество одобряло его сказки, так как они отвечали его ценностям, мировоззрению, и кроме этого, сюжеты сказок были знакомы его представителям с детства. Таким образом, автор остался верен бессмертным народным традициям, и в то же время, он по-новому выразил веяния современного общества . Тексты его сказок служили примером принятой, нормированной речи в высших слоях общества.

Шарль Перро сам определял нормы жанра литературной сказки, что и сделало его мастером своего дела. Его произведения высоко ценились аристократией, так как удовлетворяли её интересы и потребности, продиктованные эпохой классицизма, где, прежде всего, ценилась красота слова, нормированность и изысканность языка.

1.3 Проблемы структурно-типологического изучения сказки

1.3.1 Структурный подход

Важнейшую роль в изучении сказки, с точки зрения её структурирования, сыграл отечественный учёный Владимир Яковлевич Пропп. Его научно-исследовательская работа «Морфология сказки» заложила основу структурного изучения устного повествования, в общем, и сказки, как таковой, в частности.

В.Я. Пропп рассматривал сказку как единую структуру, в которой существуют постоянные и устойчивые элементы, которые он называл функциями, то есть поступками действующего лица, определяемыми с точки зрения его значения для хода действия. По этим функциям-поступкам, ограниченным по числу и неизменным по последовательности, он и изучал сказки. Последовательность функций Пропп называл композицией волшебной сказки, которую он охарактеризовал единообразной что, по его мнению, и являлось главной отличительной чертой волшебной сказки.

Итак, по мнению В.Я. Проппа экспозиция любой волшебной сказки начинается с определённой для каждого народа фразы, которая указывает на пространственную неопределённость места действия. Так, например, для рассматриваемой нами волшебной французской сказки характерна фраза il y avait une fois (Il était une fois).

Далее следует перечисление героев данной сказки. Обычно начальная ситуация включает лица двух поколений – старшего и младшего. Это будущие действующие лица повествования и сказка никогда не вводит ни одного лишнего лица. Каждое лицо будет играть свою роль в повествовании .

Начальная ситуация часто обставляется подчёркнутым благополучием. И в данной ситуации, легко заметить, что такое благополучие служит контрастным фоном для будущего несчастья, с которого и начинается само действие сказки. Несчастье всегда оказывается внезапным и обычно связано с отъездом того или иного представленного ранее персонажа. В.Я. Пропп называл эту функцию временной отлучкой, которая очень часто сопровождалась какими-либо запретами. Запреты бывают очень разнообразными и всегда нарушаются. Запрет и нарушение – парная функция .

Нарушенный запрет непременно влечёт за собой какое-либо несчастье, которое является основным элементом завязки.

По мнению Проппа, формы начальной беды очень разнообразны, но основной бедой является похищение. Сущность похищения персонажа сводится к разлучению или к исчезновению, которое может совершаться не только похищением.

Однако не все волшебные сказки начинаются с беды. Иногда ей соответствует ситуация недостачи, при которой эффект получается тот же, что и при похищении, то есть отправление главного героя на поиски чего-либо недостающего или похищенного. Таким образом, вся завязка в типичной волшебной сказке сводится к тому, чтобы отправить главного персонажа из дома, для разрешения чужой беды. В этом случае речь идёт о герое-искателе. В том случае, когда герой покидает дом по чьей-либо злой воле, его принято называть героем-жертвой.

Момент после ухода из дома становится самым напряжённым для героя на протяжении всей сказки, так как в этой ситуации он является брошенным на произвол судьбы. Далее композиция не развивается логически и здесь на первый план выходит случайность, которая в значительной мере определяет собой характер фантастичности волшебной сказки. Случайность может заключаться во встрече героя с дарителем. В роли дарителя могут выступать фантастические персонажи, называемые антропоморфными. Затем следуют животные и птицы – зооморфные помощники. И, наконец, представителями последней из наиболее часто встречаемых групп помощников являются невидимые духи. Помощники при всём их разнообразии, объединены функциональным единством, то есть в разных формах совершают одинаковые действия . Кем бы ни был даритель, он всегда указывает главному герою дальнейший путь и снабжает его волшебными средствами, которые ему могут послужить в пути и которые герой у него выслуживает, получает безвозмездно, либо добывает обманным путём. Основной функцией дарителя является переправа главного героя. Обладание же тем или иным волшебным средством предопределяет удачу и последующую, счастливую развязку. Количество волшебных предметов неисчислимо. Они могут быть объединены в одну категорию вместе с помощниками и также называться персонажами благодаря своей способности действовать как живые существа.

В таких условиях, герой, окружённый помощниками и волшебными предметами, часто обнаруживает себя с пассивной стороны, а иногда даже портит ту или иную благоприятную ситуацию.

Последним композиционным моментом сказки является развязка. Развязка характеризуется такими функциями как борьба, победа, похищение недостающего, и как следствие, возвращение домой, которое часто сопровождается определёнными трудностями. Здесь начинается, так называемый второй тур действий, характеризующийся выполнением трудной задачи, в основном, это поиск настоящего героя. После обнаружения настоящего героя по какому-либо признаку, ложный герой наказывается. Затем настоящий герой воцаряется на троне, женится, либо воссоединяется с семьёй. Финал всегда имеет счастливый конец.

Такова внутренняя структура, композиция волшебной сказки, разработанная непосредственно В.Я. Проппом и являющаяся опорой для многих исследователей сказки.

1.3.2 Сюжетно-персонажная структура волшебных сказок

Теоретик сказки Б. Кербелите проанализировав огромное количество волшебных сказок, выделяет собственные единицы повествования и производит их классификацию. В качестве единицы повествовательного анализа Кербелите предлагает использовать элементарные сюжеты, поддающиеся классификации, в зависимости от намерений героя.

Элементарный сюжет, по мнению Кербелите, состоит из начальной ситуации, одной или нескольких акций персонажей повествования, среди которых выделяется главная акция героя, определяющая весь элементарный сюжет, и конечной ситуации. В каждом элементарном сюжете участвуют, как правило, два или более действующих лица: герой и антипод. Безусловно, участие второстепенных персонажей допустимо. Герой - это персонаж, судьбой которого сказка озабочена в данный момент. Антипод - персонаж, который противостоит герою, причем противостояние может быть враждебным или мирным, не несущим открытой агрессии. Второстепенные персонажи могут быть близкими героя или антипода, действующими совместно с ним или нейтральными. Существует также группа элементарных сюжетов, в которых герой сталкивается не с антиподом, а с какой-либо закономерностью, нарушение которой и приводит к печальным последствиям, то есть к беде.

Распределение по ролям зависит от конкретной ситуации в повествовании. По мнению Кербелите, выделение и систематизация стремлений, или целей, главных героев может служить основой для классификации элементарных сюжетов.

Таким образом, по целям главных героев все типы элементарных сюжетов можно отнести к следующим пяти большим классам:

Стремление к свободе от чужих или господству над ними;

Добывание средств существования или объектов, создающих удобство;

Стремление к равноправному или высокому положению в семье, роду или обществе;

Поиски невесты или жениха;

Стремление к целости и полноценности рода или семьи.

Сказка обладает бинарной (оппозиционной) структурой , которая построена на событийном уровне: герой – его антагонисты, отрицательные начала – положительные. Центральная сказочная оппозиция – это оппозиция свой/чужой.

Наряду с принципом бинарности в структуре волшебной сказки участвует принцип троичности . Таковы, например, утроения среди персонажей – три сестры или три брата, три чудесных предмета, три препятствия. Цель троичности замедлить сюжетное развитие. В троичной схеме персонажей противопоставляется не одно и одно, как в бинарной, а одно и остальное. При этом, важно отметить, что формула троичности на уровне персонажей выглядит следующим образом: 2+1.

Также, можно отметить, что герой волшебной сказки несёт в себе функцию медиатора , которая проявляется в способности к превращению, в зооморфном происхождении героя, в его связях со сверхъестественными силами. Полноценными же и постоянными медиаторами волшебной сказки являются помощники и дарители – персонажи, принадлежащие двум мирам, которые могут быть как положительными, так и отрицательными субъектами.

По Проппу, существуют две разновидности героя волшебной сказки: так называемые «высокий» и «низкий» . «Высокий» герой обладает благородным происхождением и сверхъестественными способностями. «Низкий» герой – социально-обездоленный персонаж, который лишён каких бы то ни было достоинств и который впоследствии неожиданно совершает какой-либо подвиг, либо получает поддержку волшебных сил, становясь счастливым. Каким бы герой не был, он является собирательным образом, в котором умещаются все основные нравственно- моральные качества, издавна идеализируемые в народе.

Следует отметить, что герой волшебной сказки, за редким исключением, не обладает волшебной силой. Структура волшебной сказки восходит к обряду инициации – посвящения, наполненного испытаниями. Испытания сводятся к трём этапам: предварительное, основное и дополнительное на идентификацию героя . Предварительное испытание – проверка морально-нравственных устоев героя. Он испытывается на доброту и скромность, сообразительность и вежливость. За это он получает чудесного помощника. В основном испытании, при добывании сказочных ценностей, герою уже не надо ничего делать: за него всё делают его помощники. Во время третьего этапа испытаний герой, совершивший подвиг и добывший сокровенный объект, должен доказать, что совершил его именно он, а не его спутники или соперники. Три этапа испытаний героя – это трёхступенчатая иерархическая композиционная структура волшебной сказки.

Важное место в структуре сказки занимает конфликт. По характеру конфликта волшебные сказки можно поделить на две группы .

В первую группу входят сказки с героем и его потусторонним антагонистом. Пространство таких сказок представлено в двух ипостасях – реальное и ирреальное. Представитель ирреального мира – это враг, наносящий ущерб реальному течению жизни. Герой здесь отправляется в чужой для него мир, чтобы сразиться с врагом и устранить недостачу, ликвидировать ущерб.

Ко второй группе относятся сказки с героем и антагонистом, представителем реального мира. Здесь представлен «низкий» герой, который предстаёт в образе гонимого, жертвы семейных раздоров. Антагонист героя –

это реальный человек, имеющий определённый социальный статус.

Все вышеперечисленные факты прочно вошли в текст волшебной сказки, став её неотъемлемой частью.

1.3.3 Систематизация сказочного материала

Самое обычное деление сказок, предложенное В.Ф. Миллером : - это разделение на сказки с чудесным содержанием, сказки бытовые и сказки о животных. Безусловно, опираясь на разнообразие сказочных сюжетов, в данной классификации можно наблюдать массу упущений и недочётов, так как представленные виды сказок имеют ряд одинаковых элементов, переходящих из одной сказки в другую.

Немецкий ученый Вильгельм Макс Вундт предлагает следующую классификацию, распределяя сказки по формам развития :

1) мифологические сказки-басни;

2) чистые волшебные сказки;

3) биологические сказки и басни;

4) чистые басни о животных;

5) сказки о происхождении;

6) шутливые сказки и басни;

7) моральные басни.

Эта классификация богаче предыдущей, но, будучи неопределённой, она также вызывает массу возражений и вопросов.

Наиболее успешной представляется лишь классификация, составленная финским фольклористом А. Аарне. Сказки делятся Аарне на три больших разряда: 1) сказки о животных, 2) собственно сказки, 3) анекдоты.

При составлении указателей фольклорных сюжетов до сих пор чаще всего пользуются системой Аарне. Поскольку по системе Аарне уже составлено множество указателей фольклора разных народов, она оказывается наиболее удобной для введения в научный обиход нового материала, позволяя вписать его в достаточно широкий контекст. Это система классификации целостных сюжетов - что делает ее удобной для работы с более или менее однородным материалом. Также, данная классификация является достаточно правильной так как, во-первых, положительную роль сыграла установка финской школы на исчерпывающий учет имеющихся тогда в распоряжении науки вариантов сказочных сюжетов. Во-вторых, Аарне, вероятно, пошел по правильному пути, кладя в основу своей классификации - хотя и не вполне последовательно - принцип разделения текстов по жанровым разновидностям, а внутри них - по сюжетным типам. В результате указатель получился достаточно пластичным, открытым для расширений и дополнений, которые и осуществил американский фольклорист С.Томпсон. Но и здесь возникают определенные сложности. Например, одна из них заключается в трудности применения этой системы к неевропейскому фольклору. Для решения этой задачи американский фольклорист Томпсон внес существенные изменения в систему описания сюжетов, предложенную Аарне. Достаточно сложные сюжеты у Томпсона разложены на несколько элементов, составляющих структуру сюжета, и для каждого элемента выделены варианты его реализации : В "Сравнительном Указателе Сюжетов: Восточнославянская сказка", Стит Томпсон представил следующие жанры сказочного фольклора:

1. Сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах.

2. Волшебные сказки.

3. Легендарные сказки.

4. Новеллистические (бытовые) сказки.

5. Сказки об одураченном чёрте.

6. Анекдоты.

7. Небылицы.

8. Кумулятивные сказки.

9. Докучные сказки.

Также можно отметить, что такие фольклористы как В. Я. Пропп и Э. В. Померанцева различали в составе жанровой разновидности "Бытовые сказки" два жанровых образования: новеллистические и анекдотические сказки. По их мнению, новеллистические сказки находятся не только в разделе "Новеллистические сказки", но и в разделе "Волшебные сказки". А анекдотические сказки вбирают в себя сюжеты из группы "Сказки об одураченном чёрте", многие сюжеты, отнесённые к анекдотам, некоторые сюжеты, включённые в раздел новеллистические сказки, и некоторые сюжеты, причисленные к волшебным сказкам.

Как уже говорилось ранее, на сегодняшний день не существует одной определённой классификации, которая служила бы примером для всех. Тем не менее, следует отметить, что классификация, разработанная американским исследователем Томпсоном, является наиболее распространённой, что уже можно причислить к её достоинствам.


Выводы по первой главе

В первой главе нами было рассмотрено несколько вопросов, раскрывающих понятие сказки, как таковой, а также сказки волшебной с её основными признаками, структурой и сюжетно-персонажной композицией в трактовке различных исследователей фольклора. Также в нашей работе мы представили попытки упорядочения сказочного материала посредством различных систем и классификаций. Не последнее место в нашем исследовании заняло знакомство с волшебной литературной сказкой Франции XVII- начала XVIII веков и её замечательным представителем, Шарлем Перро.

Рассмотрев вышеперечисленные вопросы, мы можем сделать ряд обобщённых выводов.

Отталкиваясь от определения, данного Никифоровым, мы характеризуем сказку как развлекательный рассказ, широко распространённый в народе, повествующий о необычных событиях и имеющий своё особое композиционно-стилистическое построение.

В истории изучения сказочного фольклора существует немало попыток систематизации сказочного материала. Не затрагивая многочисленных нюансов, вслед за Афанасьевым, можно разделить огромное количество сказок на такие виды как сказки о людях, о животных, новеллистические и волшебные сказки. Среди всех видов сказок, волшебные сказки занимают значительное место и являются достаточно популярными. Волшебная сказка отличается наличием большого количества элементов именно волшебного характера, стремлением к идеализации тех или иных образов, структурными и стилистическими особенностями.

Герой волшебной сказки – обычный человек, вовлечённый в семейный конфликт. Именно в семейном конфликте проявляется социальная природа волшебной сказки.

Волшебная сказка обладает своей особенной композицией, которая состоит из экспозиции, завязки, основного действия, кульминации и развязки.

Вместе с этим волшебная сказка обладает своей чёткой структурой, изученной многими исследователями. В данной работе, в большей степени, мы опирались на труды отечественного фольклориста В.Я. Проппа, который рассматривал сказку как единую структуру, в которой существуют постоянные и устойчивые функции, то есть поступки действующего лица. Эти функции постоянны и устойчивы. Их число ограничено, последовательность одинакова.

В волшебной сказке, как и в любой другой, всегда фигурирует главный герой, вокруг которого разворачивается основное действие. Победа героя в конце – это обязательная установка сюжета. Следуя за героем, сказочное действие не допускает нарушения сюжетной хронологии или развития каких-либо параллельных линий. Таким образом, сказочное действие представляется нам строго последовательным и однолинейным.

Также необходимо добавить, что героев сказок отличает широкое обобщение. Можно сказать, что это не характеры, а их типы, которые несут в себе какое-то главное качество, определяющее образ. Внутренне они могут быть статичны, что подчёркивается, например, повторяющимися прозвищами. Но эта их внутренняя неизменяемость сочетается с присущим им внешним динамизмом. Прежде всего, сказочные персонажи раскрываются в действии, и это является главным приёмом их изображения. Таким образом, можно сделать вывод, что они целиком и полностью зависят от той роли, которая задана им определённым сюжетом.

И наконец, следует упомянуть о волшебной литературной сказке Франции. Интересно отметить, что в самом словосочетании «литературная сказка» присутствует элемент нонсенса, так как оно соединяет два разных культурных феномена. Тем не менее, данная литературная сказка имеет место быть. Более того она занимает значительное место в культуре некоторых стран, в частности, Франции. Самым ярким представителем данного явления по праву считается Шарль Перро, который сумел привить сказку, считавшуюся ранее низким жанром, высшим слоям общества. Одной из его всеми любимых сказок и посвящена наша работа, а именно, сказке «Золушка».


2. Сюжетно-персонажная структура волшебной сказки «Золушка»

2.1 Сказка как последовательность сегментов-событий. Начальная и конечная ситуация волшебной сказки

Сказка «Золушка» является одной из самых известных и популярных сказок мира. В истории мирового фольклора существует немало схожих сюжетов, повествующих о всеми гонимой падчерице, которая впоследствии приобретает более высокий статус над своими притеснителями, в награду за свои нравственные качества: доброту, трудолюбие, смирение. В фольклорных вариантах много различий в деталях, нередки соединения с другими сюжетами, но, можно отметить, что общий ход рассказа более или менее сходен. Знаменитый французский сказочник Шарль Перро также не обошёл своим вниманием столь популярный сюжет и включил его в свой сборник сказок «Les contes», где мы можем найти её под названием «Сendrillon ou la petite pantoufle de verre». Первая часть названия данной сказки вводит нам имя героини, о которой и будет идти речь в представленной сказке. О значении имени «Сendrillon» мы будем говорить чуть позднее. Вторая же часть названия также имеет своё определённое значение. Во-первых, она вводит нам предмет, вокруг которого развивается основной сюжет сказки, во-вторых, данное словосочетание помогает нам, в какой то мере, представить, обозначить внешние параметры главной героини, о которых мы также упомянём ниже.

Как любая волшебная сказка, сказка о Золушке имеет свойственную всем волшебным сказкам композицию, состоящую из экспозиции, завязки, основного сюжета, кульминации и развязки. Каждый этап характеризуется определёнными функциями, состояниями и поступками персонажей, главных героев. сказка золушка волшебный жанр

Экспозиция в исследуемой нами сказке, как и положено, начинается с типичной фразы «Il était une fois...», которая указывает нам на пространственную неопределённость места действия и времени.

Экспозиция знакомит нас персонажами сказки. Начальная ситуация вводит персонажей двух поколений – младшего и старшего. Это – отец Золушки, его новая жена - мачеха главной героини, Золушка и её сводные сёстры - дочери мачехи. Больше сказка не вводит ни одного лишнего персонажа, который впоследствии тем или иным образом не будет подключён к сюжетной линии. Отец и мачеха – безымянны и об их существовании упоминается только в экспозиции. У отца и мачехи есть три дочери, которые делятся на две группы по типичной формуле «2+1». С одной стороны это две злые сестры, которые во всём похожи на свою мать, а с другой стороны, это Золушка, одинокая и покинутая, которая также похожа на свою мать, о которой вскользь упоминается в экспозиции.

В экспозиции мы находим основные характеристики персонажей из которых нам сразу становится понятно, кто какую роль будет играть в последующем сюжете сказки. Так, мы можем определить, что главной героиней является Золушка, так называемая героиня-жертва. Главной злодейкой в сказке предстаёт мачеха. Её дочери также могут называться злодейками. Но нам кажется целесообразным дать им роль ложных героинь. Упоминание об отце и покойной матери Золушки, особой роли в повествовании не играет, но в дальнейшем мы отметим несколько моментов, непосредственно связанных с этими двумя персонажами.

Также, в экспозиции, автор показывает нам каким образом героиня получила свой настоящий статус, что её к этому привело. Автор описывает нам обязанности Золушки и то в каких условиях она существует, попутно давая нам возможность сравнить их с условиями жизни дочерей мачехи.

Основной сюжет развивается вокруг посещения Золушкой королевского бала. Данный этап можно условно разбить на несколько частей, в зависимости от поступков и действий персонажей. Первая часть связана с приготовлениями дочерей мачехи к королевскому балу и поведением, поступками Золушки в связи с этим событием. Далее следует отъезд сестёр и неоднозначная реакция героини. Именно в этот сложный, в чём-то кульминационный момент повествование вводит нового персонажа –крёстную, которая неожиданным образом оказывается феей, в чём и заключается фантастичность волшебной сказки. Фея, исполняя роль дарителя, снабжает Золушку всем необходимым для попадания на королевский бал и даёт ей наказ, который мы можем назвать и запретом, нарушение которого должно привести к неприятным последствиям. Далее следует часть, в которой говорится о прибытии Золушки на бал, где она влюбляет в себя принца и остаётся неузнанной своими сводными сёстрами. В назначенный феей срок Золушка удаляется из дворца и благополучно возвращается домой. На следующий день всё повторяется, но на этот раз, Золушка забывает наказ феи и тем самым нарушает запрет. В спешке она теряет свою хрустальную туфельку, которую находит принц. Благодаря данному предмету, имеющими отличительные особенности, происходит так называемый поиск главного героя.

Кульминация приходится на момент распознавания в Золушке прекрасной принцессы, пленившей принца. Гонец надевает на ножку Золушки маленький хрустальный башмачок. В этот момент в третий раз появляется крёстная фея, взмахивает волшебной палочкой и облачает Золушку в прекрасное платье. В этот момент происходит идентификация главной героини, в которой важную роль сыграло именно её одеяние.

Золушка и принц играют свадьбу и в итоге, Золушка приобретает более высокий социальный статус.

Начальная и конечная ситуация сказки демонстрируют нам распространённый сюжет о социальном возвышении героя над своими вредителями. Так если в начале сказки, Золушка предстаёт перед нами бедной, угнетенной девушкой, чувствующей несправедливость во всём, но не смевшей ей противостоять, то в конце сказки, мы видим полноценного члена общества, который нашёл своё место в жизни, обрёл семейное счастье. Сказочная справедливость, присущая любой волшебной сказке –восстановлена.

2.2 Типы персонажей сказки «Золушка»

2.2.1 Главная героиня

Прежде чем мы перейдём к рассмотрению главной героини, следует отметить, что по своему содержанию сказка о Золушке несёт в себе глубокий социальный характер. Основной конфликт данной сказки можно обозначить конфликтом между мачехой и падчерицей, который имеет глубокие исторически сложившиеся социальные корни.

Итак, главной героиней сказки является Золушка, именем которой и названа сама сказка. Нетрудно заметить, что во всех сказках Шарля Перро главные герои не имеют реальных имён. Автор даёт им определённые прозвища, отталкиваясь чаще всего от особенностей их внешнего вида по принципу стилистического средства – метонимии. Так и в случае с Золушкой. В завязке сказки мы видим объяснение данного ей прозвища: «Lorsqu"elle avait fait son ouvrage, elle s"allait mettre au coin de la cheminée, et s"asseoir dans les cendres, ce qui faisait qu"on l"appelait communément dans le logis Culcendron. La cadette, qui n"était pas si malhonnête que son aînée, l"appelait Cendrillon ». Таким образом, Золушка получила своё прозвище из-за того, что постоянно ходила, вымазанная золой. Естественно, речь здесь не идёт о её неряшливости. Вместе с этим прозвищем и причиной его возникновения мы видим то низкое положение, которое девушка занимает в семье, которое вынуждает её забиваться, сравни запуганной зверушке, в самый дальний, пыльный угол дома.

Безусловно, интерес представляет и словообразование этих двух слов, выражающее непосредственно отношение к Золушке двух сестёр. Так, в изначально французском варианте сказки эти два прозвища звучат как Cucendron и Cendrillon. Во-первых, уменьшительные суффиксы –ron/-illon помогают нам интуитивно определить возраст и комплекцию девушки. Во-вторых, как мы уже указывали выше, они могут также указать нам отношение двух сестёр к своей сводной сестре и отчасти определить их уровень нравственных качеств. Так, в слове Cucendron, употребляемой одной из сестёр, которая как указывает, автор является более злой, мы слышим оттенки уничижительного характера. Вместе с этим, данным прозвищем подчёркивается покорность, терпеливость героини, выражаемая в смирении с этим неприятным именем. В слове же Cendrillon, употребляемым младшей, более доброй сестрой, мы слышим настойчивые нотки доброжелательного отношения благодаря ласкательному суффиксу -illon.

Первое на что мы обращаем внимание при знакомстве с Золушкой это её нравственные качества, что и является первоначальной целью автора при описании главной героини. Так в начале произведения автор пишет: «Le Mari avait de son côté une jeune fille, mais d"une douceur et d"une bonté sans exemple ; elle tenait cela de sa Mère, qui était la meilleure personne du monde». Упоминание о матери девочки и её доброте также не случайно. Таким образом, с самого начала автор даёт нам возможность противопоставления женских начал, если можно так выразиться, представленных представительницами двух разным семей, в двух поколениях. И здесь, нам кажется приемлемым отметить принцип бинарности, выражающийся в противопоставлении отрицательных и положительных начал. И именно на этом противопоставлении строится основной конфликт сказки. Автор подчёркивает, что непосредственно добрый нрав Золушки послужил рождению ненависти со стороны злой мачехи, которая «ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables». В этом проявляется расхождение персонажей данной сказки, порождённое завистью матери, по отношению к мягкосердечной падчерице, которая превосходила её дочерей и в нравственном и в физическом плане. Золушка не только выше их духовно, но и намного прекраснее внешне: «...cependant Cendrillon, avec ses méchants habits, ne laissait pas d"être cent fois plus belle que ses soeurs, quoique vêtues très magnifiquement». Таким образом, в героине Золушки мы видим идеализированный образ прекрасной и доброй девушки, которую невозможно ничем испортить.

Итак, начальная ситуация сказки связана с семейным конфликтом между гонимой падчерицей, её мачехой и сводными сёстрами. Автор представляет нам унижаемую, притесняемую во всех отношениях девушку, чьё имя говорит нам о её низком социальном статусе в семье, который она приобрела после смерти родной матери. О её положении в семье говорит не только её говорящее имя, но и упоминаемые автором предметы её туалета, окружающие её вещи, обязанности, навязываемые мачехой: «...avec ses méchants habit....», «Elle la chargea des plus viles occupations de la Maison: c"était elle qui nettoyait la vaisselle et les montées, qui frottait la chambre de Madame, et celles de Mesdemoiselles ses filles...», «...elle couchait tout au haut de la maison, dans un grenier, sur une méchante paillasse...». Таким образом, в лице Золушки мы видим типичную героиню-жертву. Но не стоит забывать об её истинном происхождении. Так в экспозиции сказки автор пишет об отце Золушки: «Il était une fois un Gentilhomme...». Следовательно, Золушка, будучи его родной дочерью, на самом деле являлась девушкой высшего света, на что указывают её умения, навыки и светские манеры, без которых она не смогла бы произвести должного впечатления на балу. В подтверждение вышесказанного приведём в пример следующие отрывки фраз: «elles appelèrent Cendrillon pour lui demander son avis, car elle avait le goût bon. Cendrillon les conseilla le mieux du monde...», «Elle dansa avec tant de grâce...».

Интересен тот факт, что в течении всего развития сюжета, Золушка не подвергается испытаниям как таковым, которые мы привыкли встречать в других сказках. Она не борется, не сражается, не ищет чего- либо и не решает трудных задач. Тем не менее, из контекста сказки, мы понимаем, что само существование Золушки в качестве прислуги при своей мачехе и сводных сёстрах, к которым она обращается на «вы» и именует барышнями, и есть своего рода испытание её нравственных качеств, а именно её доброты, терпимости. В ситуации когда сёстры собираются на бал, прося совета у Золушки, несмотря на всех их насмешки, добрая девушка не стремится к отмщению: «elles appelèrent Cendrillon pour lui demander son avis, car elle avait le goût bon. Cendrillon les conseilla le mieux du monde, et s"offrit même à les coiffer ; ce qu"elles voulurent bien», «Une autre que Cendrillon les aurait coiffées de travers ; mais elle était bonne, et elle les coiffa parfaitement bien». В этом проявляется бескорыстие девушки, которое несомненно должно быть награждено, по законам волшебной сказки.

Важным этапом в сказке можно назвать проведение королевского бала. Он является поворотным моментом в судьбе Золушки на пути к возможному счастью. Повествование данного важного события начинается с фразы «Il arriva que...», что указывает нам на некую интригу, которая будет иметь определённые последствия. Следующий эпизод, повествующий нам о приготовлениях двух сестёр, также представляет интерес с исторической точки зрения, так как раскрывает перед нами определённую культуру французской знати в указанный период. Но, на данном этапе, нас интересует непосредственная роль Золушки в этом эпизоде. И здесь мы вновь встречаем свидетельство её низкого положения в семье: «nouvelle peine pour Cendrillon, car c"était elle qui repassait le linge de ses soeurs et qui godronnait leurs manchettes». Можно предположить, что вышеперечисленные занятия представляли значительную сложность в эпоху правления Людовика Четырнадцатого, но Золушке приходилось их безропотно выполнять и это было для неё лишь новой заботой, которая безусловно угнетала её морально.

Готовясь к столь важному событию, как королевский бал, сёстры спрашивают совета у Золушки, что демонстрирует скрытую значимость бедной девушки в семье и её открытое эксплуатирование.

Интересно, что несмотря на своё низкое положение, Золушка надеялась попасть на королевский бал. Для неё это было необычайно важным и она желала этого всем сердцем, хотя в её случае это было несбыточным мероприятием. Мы чувствуем, что существование Золушки в таких условиях становилось для неё невыносимым. Мы можем представить себе ощущения юной девушки, чувствующей несправедливость по отношению к себе со стороны членов её семьи, которые не дают ей возможности раскрыться, обрести себя, своё истинное «Я», которое было отобрано у неё с появлением злой мачехи. Но ей оставалась только молча переживать и эту несправедливость: «Enfin l"heureux jour arriva, on partit, et Cendrillon les suivit des yeux le plus longtemps qu"elle put ; lorsqu"elle ne les vit plus, elle se mit à pleurer». Следует обратить внимание на словосочетание счастливый день, которое можно рассматривать двойственно. С одной стороны, это счастливый день для сестёр Золушки, которые отправляются на бал, но, с другой стороны, мы понимаем, что для Золушки этот день был отнюдь не счастливым. В этой ситуации, мы видим элемент недостачи, выражающийся в несправедливости по отношению к бедной Золушке, которая чувствовала себя очень несчастной, сравнивая возможности своих сестёр и свои собственные. И тут начинается основное действие.

Золушка с помощью своей крёстной и чудесных превращений получает возможность попасть на королевский бал: «Elle part, ne se sentant pas de joie». У входа во дворец её встречает принц, которому доложили о приезде какой-то знатной принцессы. Принц вводит её в залу, и тут автор начинает описывать, то впечатление, которое произвела на всех своей красотой «замаскированная» Золушка: «...tant on était attentif à contempler les grandes beautés de cette inconnue», «Le Roi même, tout vieux qu"il était, ne laissait pas de la regarder et de dire tout bas à la Reine qu"il y avait longtemps qu"il n"avait vu une si belle et si aimable personne», «Toutes les Dames étaient attentives à considérer sa coiffure et ses habits, pour en avoir dès le lendemain de semblables...». Именно своей красотой, внешним видом Золушка влюбила в себя принца. Она казалась всем неизвестной прекрасной принцессой. И принц полюбил её как прекрасную принцессу, а не как чумазую Золушку. Таким образом, мы видим, что в данной ситуации, именно «маскарад» Золушки даёт ей возможность с первого взгляда покорить сердце принца, а отнюдь не её внутренние качества. Непривычный для Золушки наряд стал для неё способом стать тем кем она в данный момент не являлась. Подобный приём переодевания, перевоплощения часто используется в волшебных сказках и является определённым этапом на пути к заслуженному счастью главных героев.

На балу Золушка встретив своих сестёр снова показывает читателям свою доброту и незлопамятность: «Elle alla s"asseoir auprès de ses soeurs, et leur fit mille honnêtetés: elle leur fit part des oranges et des citrons que le Prince lui avait donnés, ce qui les étonna fort, car elles ne la connaissaient point».

Последний эпизод сказочного действия наконец раскрывает истинное лицо Золушки, которое скрывалось то за лохмотьями замарашки, то за прекрасными нарядами принцессы. Золушка примеряет туфельку, которая всем на удивление оказывается её в пору. И здесь мы также обнаруживаем завуалированное доказательство необычайной красоты Золушки, её происхождения, так как в любые времена, маленькая ступня в Европе считалась признаком красоты, миниатюрности и высокого происхождения девушки. Интересен и сам мотив туфельки в данной сказки, так как известно, что примеривание обуви издавна является знаком избрания или возведения в достоинство.

Поиски настоящего героя благополучно завершаются, Золушка получает социальную независимость от своих мачехи и сестёр, а также обретает любовь принца.

Таким образом, Золушка награждается за все те испытания её добра и терпеливости, что выпали на долю девушки. Сказочная справедливость волшебной сказки восторжествовала. К развязке автор также неожиданно меняет привычный ход вещей традиционной сказки. Так вредные и злые сёстры не наказываются Золушкой, а наоборот, она их великодушно прощает: «Cendrillon les releva, et leur dit, en les embrassant, qu"elle leur pardonnait de bon coeur, et qu"elle les priait de l"aimer bien toujours». Поженившись с принцем, найдя своё счастье, она как бы делится этим счастьем со своими сводными сёстрами, выдав их замуж за дворян: «Cendrillon qui était aussi bonne que belle, fit loger ses deux soeurs au Palais, et les maria dès le jour même à deux grands Seigneurs de la Cour». Таким образом, Золушка сохранила все свои нравственные качества до конца, в чём также заключается прелесть сказки и её воспитывающиё аспект.

2.2.2 Злодей (вредитель)

Основной злодейкой в сказке «Золушка» является мачеха. Именно эта чужая Золушке женщина принудила её к прислуживанию в родном доме. Интересно, что о мачехе автор упоминает лишь в экспозиции. В основном же сюжете и в развязке о ней не упоминается совсем, равно как и об отце девушки. Впрочем, и эта незначительная информация данная автором кажется нам исчерпывающей: «Il était une fois un Gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la plus fière qu"on eût jamais vue». Как и в случае с матерью Золушки, лучше которой не было на всём белом свете, мы видим некое утрирование достоинств и недостатков персонажей, что свойственно сказкам вообще.

Автор подчёркивает особенную горделивость этой женщины, которая с первого взгляда невзлюбила дочь своего супруга за её доброту. Отсюда и исходит её ненависть, подпитываемая завистью к красоте Золушки и её добродетелям. Но в большей мере здесь сказывается беспокойство о судьбах своих двух дочерей, которые уступали Золушке во всём: «elle ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables». Превратив Золушку в прислугу, неприметную замарашку, мачеха, таким образом, убрала конкурентку своих дочерей. Причём сделала она это сразу же, как появилась в доме мужа: «Les noces ne furent pas plus tôt faites, que la Belle-mère fit éclater sa mauvaise humeur ...». Мачеха держала в ежовых рукавицах не только падчерицу, но и своего безвольного мужа: «La pauvre rifle souffrait tout avec patience, et n"osait s"en plaindre à son père qui l"aurait grondée, parce que sa femme le gouvernait entièrement».

Из всего вышеупомянутого мы с уверенностью можем сказать, что мачеха является антиподом Золушки и в нравственном, и в физическом плане.

2.2.3 Ложный герой

К ложным героиням в данной сказке можно отнести двух дочерей мачехи, которые всячески принижают Золушку в её собственном доме, в прямом смысле, заняв её законное место. Помня о принципе троичности волшебной сказки, мы видим, что и в данной ситуации он присутствует, выраженный в формуле 2+1, где 2 – это сёстры, и 1 – это сама Золушка, которая стоит в стороне от них и противостоит, в своём роде.

В экспозиции сказки автор даёт нам знать, что характером сёстры не уступали своей злой и гордой матери: «Elle avait deux filles de son humeur, et qui lui ressemblaient en toutes choses». Таким образом, мы понимаем, что сёстры, как и их мать были горды и имели злой нрав, за что их никто и не любил, о чём также упоминается в повествовании: «elle ne put souffrir les bonnes qualités de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haïssables». Тем не менее, интересен тот факт, что автор упоминает о том, что одна сестра была добрее другой: «La cadette, qui n"était pas si malhonnête que son aînée, l"appelait Cendrillon».

В экспозиции мы также находим указание автора на положение сестёр в доме, в повествовании об условиях их жизни: «...ses soeurs étaient dans des chambres parquetées, où elles avaient des lits des plus à la mode, et des miroirs où elles se voyaient depuis les pieds jusqu"à la tête...» . В данной ситуации следует снова отметить знатность и состоятельность отца Золушки. Сёстры же пользовались тем, что по праву принадлежало их сводной сестре, что также характеризует их как ложных героинь. Далее мы читаем: «...Cendrillon, avec ses méchants habits, ne laissait pas d"être cent fois plus belle que ses soeurs, quoique vêtues très magnifiquement». Из вышесказанного мы понимаем, что сёстры не отличались красотой и всё, что у них было это лишь прекрасные наряды. Золушка же, которая всегда ходила в запачканном, неприглядном платье была во много-много раз их красивее. В той части когда речь заходит о королевском бале, автор пишет: «...le Fils du Roi donna un bal, et qu"il en pria toutes les personnes de qualité : nos deux Demoiselles en furent aussi priées, car elles faisaient grande figure dans le Pays». Выражение grande figure dans le Pays указывает нам снова на то высокое положение, которое занимают сёстры в светском обществе и которое должно по праву принадлежать только Золушке, так как сёстры не являлись родными дочерями отца главной героини.

Всё вышеперечисленное указывает, как мы уже упоминали, на знатность семьи Золушки, её состоятельность. Всё то великолепие, окружающее сестёр, резко контрастирует с тем, что окружает в повседневной жизни саму Золушку.

Вместе с этим попутно автор раскрывает нам характеры дочерей, ставя акцент на их капризность, легкомысленность и леность в противовес терпеливости, доброте и трудолюбию Золушки и в этом мы видим известный нам признак бинарности: «On ne parlait que de la manière dont on s"habillerait», «On rompit plus de douze lacets à force de les serrer pour leur rendre la taille plus menue...», «... et elles étaient toujours devant leur miroir». Таким образом, автор даёт нам понять, что в отличие от Золушки, которая весь день прилежно выполняет различные чёрные работы, сёстры ведут праздный образ жизни, эксплуатируя во всём Золушку. Через их реплики автор в значительной степени передаёт нам их отношение к Золушке: «Vraiment, dit Mademoiselle Javotte, je suis de cet avis, prêtez votre habit à un vilain Culcendron comme cela: il faudrait que je fusse bien folle». Собираясь на бал сёстры просят совета Золушки, так как знают, что лучше её никто ничего не присоветует. Они признают, что Золушка обладает отменным вкусом, но они не придают этому значения, не ценят этого, так как привыкли к тому положению Золушки, в которое их мать поставила бедную девочку. В то время как Золушка, причёсывает их к балу, стараясь изо всех сил, сёстры издеваются над ней, понимая, что Золушке обидно оставаться дома, в то время как сёстры отправляются на королевский бал, который Золушка имела такое же право посетить: «-Cendrillon, serais-tu bien aise d"aller au Bal ?- Hélas, Mesdemoiselles, vous vous moquez de moi, ce n"est pas là ce qu"il me faut. -Tu as raison, on rirait bien si on voyait un Culcendron aller au Bal». Такое снисходительное, насмешливое отношение по отношению к главному герою-жертве характерно для ложных героев.

Так, они обращались с ней, когда она была их служанкой, но когда, они поняли, что Золушка и есть та самая красавица с бала, которая осыпала их любезностями и угощала лимонами и апельсинами, то «Elles se jetèrent à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements qu"elles lui avaient fait souffrir». И тут автор вновь подчёркивает прекрасный нрав Золушки, которая вопреки законам жанра прощает своих сестёр и даже выдаёт их замуж «за двух именитых вельмож». Что же касается раскаянья сестёр, то и этот элемент присущ такому персонажу, как ложный герой.

Таким образом, в поведении и характеристике сводных сестёр мы видим типичные образы ложных героев.


2.2.4 Даритель

В изучаемой нами сказке функции дарителя выполняет крёстная мать Золушки, которая появляется в один из кульминационных моментов, когда Золушке необходимо попасть на бал. Персонаж именно крёстной матери введён не случайно. Во-первых, крёстная мать замещает собой покойную мать девушки и в этом смысле, она как никто другой, обязана ей помочь, так как в данной ситуации, именно на ней лежит ответственность за будущее Золушки. Во-вторых, можно предположить, что родная мать девушки является её косвенным помощником, который оберегая её, возлагает ответственность на крёстную, которая оказывается феей, то есть существом достаточно фантастическим. Крёстная-фея обладает волшебным предметом – волшебной палочкой, с помощью которой она и осуществляет свои чудесные превращения.

Крёстная является дарителем, так как её появление можно назвать случайным. Из контекста сказки мы понимаем, что крёстная также жила в одном доме с Золушкой, но помочь решила только сейчас, что нам доказывает ещё раз важность бала, как определённого этапа в жизни Золушки.

Роль феи как всякого дарителя является решающей в дальнейшей судьбе героя, в нашем случае Золушки. Она заключается в том, чтобы дать девушке то, чего она желает всем сердцем, наградить её за достойное поведение в тех несправедливых условиях, в которых ей пришлось прожить некоторое время.

Крестная мать является медиатором, который снабжает Золушку всем необходимым для попадания на королевский бал. Для начала она просит Золушку принести ей тыкву. Золушка приносит самую лучшую. Крёстная вычищает её, оставляет одну корку и лишь тогда дотрагивается до неё своей волшебной палочкой и превращает её в прекрасную золочёную карету. Затем, при помощи всё той же волшебной палочки, она превращает мышей из мышеловки в шестёрку отличных лошадей. Затем она задумывается над тем из чего бы ей сделать кучера и тут свою смекалку проявляет Золушка, предложив сделать кучера из крысы. Таким образом, обычную крысу крёстная фея превращает в толстого кучера с замечательными усами. Затем, она просит Золушку принести ей шесть ящериц, которые находятся в саду. После того как Золушка приносит ящериц, крёстная-фея превращает их в лакеев. Так, обычную тыкву она превращает в роскошную карету, мышей, пойманных в мышеловку, в шестёрку резвых лошадей, толстую крысу в кучера с замечательными усами, ящериц из сада в лакеев. Организовав момент отправки главной героини, крёстная фея успокаивается. Но Золушка напоминает ей о том, что в своём платье она не может появиться на балу. Данный эпизод свидетельствует нам не только о рассеянности крёстной-феи, что характеризует её с положительной стороны, но также о том, что для неё более важны моральные качества Золушки, которые и делают её такой прекрасной. Но и она подчиняется нравам и ценностям общества, которые требуют прежде всего презентабельного внешнего вида, а не каких-либо нравственных качеств. И потому Золушкино гадкое платье с лёгкой руки крёстной-феи превращается в прекрасный наряд, расшитый золотом и серебром, весь украшенный драгоценными камнями, «..elle lui donna ensuite une paire de pantoufles de verre, les plus jolies du monde». Выполнив свою функцию, дарительница наказывает Золушке «sur toutes choses de ne pas passer minuit, l"avertissant que si elle demeurait au Bal un moment davantage, son carrosse redeviendrait citrouille, ses chevaux des souris, ses laquais des lézards, et que ses vieux habits reprendraient leur première forme», это определённый вид запрета, который по законам волшебной сказки должен быть нарушен и который благополучно нарушается Золушкой на второй день королевского бала.

На этом функции крёстной матери, как дарительницы завершаются. В дальнейшем повествовании её персонаж упоминается лишь в завязке сказочного повествования, когда Золушка проходит идентификацию, примеряя свою потерянную туфельку. Появление крёстной-феи вновь становится неожиданным, но её действие закономерным. В третий раз она обращает Золушку в прекрасную принцессу, помогая ей найти своё место в социуме и восстановить справедливость.

Выводы по второй главе

Проанализировав сказку «Золушка» мы пришли к ряду обобщённых выводов, касающихся сюжетно-персонажной структуры представленной сказки.

Во-первых, мы определили структурную композицию сказки «Золушка», которая как любая волшебная сказка состоит из экспозиции, завязки, кульминации и развязки.

Экспозиция начинается с типичной фразы, которая указывает нам на пространственную неопределённость места действия и времени. Также она вводит персонажей двух поколений – героев сказки, их отличительные черты и причины, породившие завязку. Автор показывает нам каким образом героиня получила свой настоящий статус, что её к этому привело. Автор описывает нам обязанности Золушки и то в каких условиях она существует.

Основной сюжет развивается вокруг посещения Золушкой королевского бала, куда входят и её чудесные превращения.

Кульминация приходится на момент распознавания в Золушке прекрасной принцессы, пленившей принца. В итоге, Золушка приобретает более высокий социальный статус.

Во- вторых, мы изучили систему персонажей данной сказки и пришли в следующим выводам:

1) по В.Я. Проппу в сказке «Золушка» мы находим 4 типа персонажей: герой, злодей, ложный герой и даритель;

2) главный герой – Золушка. В данном сюжете она является героем-жертвой. Она не проходит испытаний, как таковых и не решает трудных задач. Но из контекста сказки, мы понимаем, что само существование Золушки в качестве прислуги при своей мачехе и сводных сёстрах и есть своего рода испытание её нравственных качеств, которое она успешно проходит и вознаграждается;

3) злодей – мачеха. Мачеха является именно тем персонажем, который поставил главную героиню в те условия, ставшие для неё своего рода испытанием. Её роль злодейки не вызывает сомнений;

4) ложные герои –дочери мачехи. В ходе повествования автор всяческим образом противопоставляет сестёр Золушке, ставя акцент на их кардинальном различии с точки зрения нравственных качеств, что и характеризует их как ложных героинь;

5) даритель – крёстная фея. Крёстная-фея в повествовании выполняет все те функции, которые присущи дарителю в любой волшебной сказке, а именно: внезапное появление в наиболее важный момент в жизни главного героя, а также его снабжение всем необходимым, для осуществления надежд и целей героя, ведущих к счастливому, справедливому концу.


Заключение

Сказка – это целая вселенная, полная чудес, с которой каждый из нас столкнулся ещё в детстве. Сказка знакомила нас с окружающим миром, давала нам первые понятия о добре и зле, о вечных человеческих ценностях. Сказка развлекала нас, заставляла нас грустить, сопереживать любимым персонажам и негативно относиться к поступкам отрицательных героев. Можно, без преувеличения сказать, что сказка давала нам первые уроки жизни. Естественно, повзрослев, многие из нас потеряли интерес к сказке, как к развлекательному жанру. Но проанализировав жанр сказки, а именно сказки волшебной, познакомившись с ней ближе мы убедились в её глубине и ценности, не просто с точки зрения её развлекательной и воспитывающей функций. В нашей работе мы показали, что сказка представляет собой глубоко научный интерес, который подвигнул многих лингвистов и фольклористов на подробное, тщательное исследование сказки, благодаря которому сегодня мы имеем возможность сделать первые шаги в изучении необъятного материала, который вобрала в себе сказка за столетия своего существования.

Как уже отмечалось ранее, объектом нашего исследования стала волшебная сказка, которая является одним из видов сказки как жанра, отличающаяся особой композицией и определёнными функциями персонажей, с которыми мы познакомились в ходе нашей работы. Кроме этого, волшебная сказка отличается богатой образностью и широким использованием автором различных стилистических средств, помогающим ему в описании характеров персонажей, их внешних характеристик, определённых поступков.

Изучив волшебную сказку мы также определили, что она обладает определённой структурой и системой персонажей, типичных для всех волшебных сказок и переходящих из одного сюжета в другой.

Наши исследования теоретического плана во многом определили наш анализ художественного произведения, на основе сказки французского сказочника Шарля Перро «Золушка», которая стала для нас прочной базой в нашем изучении сказки и благодаря которой мы смогли приоткрыть дверь в сказочный мир, полный интересных фактов, открытий и новых исследований в этой области.


Список использованной литературы

1. Андреев Н.Г. История французской литературы: Учебное пособие/ Н.Г. Андреев. – М: Высшая школа, 1987г. – 543с.

2. Брауде Л. Ю. Скандинавская литературная сказка / Л.Ю. Брауде. – М: Наука, 1979г. – 193с.

3. Викулова Л.Г. Волшебная французская литературная сказка конца XVII- начала XVIII века: Прагмалингвистичексий аспект/Л.Г. Викулова. – Иркутск: ИГЛУ, 2000 – 328с.

4. Викулова Л.Г. Прозаические сказки Шарля Перро как языковое и социокультурное явление XVII века во Франции: Учебное пособие/Л.Г. Викулова. – Иркутск: ИГЛУ, 2001. – 286с.

5. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор: Учебник для ВУЗов. – 4е изд., /Т.В. Зуева. – М: Флинта: Наука, 2002. – 400с.

6. Корепова К.Е. Русская волшебная сказка/К.Е. Корепова. – М: Высшая школа, 1990. – 450с.

7. Ленц Фридель Образный язык народных сказок/Фридель Ленц. – М: Парсифаль, 1995. – 334с.

8. Мелетинский Е.М. Герой волшебной сказки: происхождение образа / Е.М. Мелетинский. – М: Восточная литература, 1958. – 264с.

9. Новиков В.И. Энциклопедический словарь юного литературоведа/В.И. Новиков. – М: Педагогика, 1987. – 416с.

10. Новиков Н.В. Образы восточнославянской волшебной сказки/Н.В. Новиков. – Л: Наука, 1974. – 256с.

11. Перро Ш. Сказки / Шарль Перро. – СПб: Академический проект, 2000г. – 371с.

12. Померанцева Э.В. Судьбы русской сказки / Э.В. Померанцева. – М: Просвещение, 1965г. – 218с.

13. Померанцева Э.В. Русская устная проза / Э.В. Померанцева. – М: Просвещение, 1985г. – 271с.

14. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки/В.Я. Пропп. – М: Лабиринт, 2000г. – 336с.

15. Пропп В.Я. Морфология сказки/В.Я. Пропп. – М: Лабиринт, 2000г. – 521с.

16. Пропп В.Я. Поэтика фольклора/В.Я. Пропп. – М: Лабиринт, 1999г. – 315с.

17. Пропп В.Я. Русская сказка/В.Я. Пропп. – М: Лабиринт, 2000г. – 416с.

18. Рошияну Николае. Традиционные формулы сказки/Н. Рошияну. – М: Наука, 1974г. – 130с.

19. Тимофеев Л.И. Словарь литературоведческих терминов / Л.И. Тимофеев. – М: Просвещение, 1974г. – 509 с.

20. Шафранская Э.Ф. Устное народное творчество: учебное пособие для ВУЗов/Э.Ф. Шафранская. – М: Академия, 2008г. – 352с.

Происхождение сказок. Специфика вымысла. Древнейшие мотивы. Типы сюжетов. Опыт классификации сюжетов. Поэтика и стиль. Композиция. Пространство и время. Стилевые формулы. Контаминация. Система образов. Темы, образы, смысл наиболее распространенных сказок.

Волшебная сказка – это повествование о необыкновенных событиях и приключениях, в которых участвуют нереальные персонажи. В ней происходят чудесные, фантастические события. Сказки этого типа возникли в результате поэтического переосмысления древнейших рассказов о соблюдении табу – бытовых запретов на разные случаи жизни, созданных для того, чтобы уйти из-под власти таинственной злой силы. Вероятно, когда-то существовали рассказы о нарушении табу и о следующих за этим печальных событиях.

В волшебных сказках мы видим отголоски запретов – употреблять неизвестную еду или пить из неизвестных источников, а также покидать дом, прикасаться к некоторым предметам. Нарушив запрет сестры, братец Иванушка пьет воду из следа козлиного копытца и превращается в козлика. Преступив запрет родителей покидать дом, сестра уходит с маленьким братцем на полянку, и его уносят гуси-лебеди в избушку Бабы-Яги. Забыв о запрещении серого волка прикасаться к клетке жар-птицы и уздечке златогривого коня, Иван- царевич попадает в беду.

Специфичен вымысел волшебной сказки. В ней все необычно, и напрочь снимается вопрос о вероятности, достоверности повествования. В сказке этого типа встречаются мотивы, содержащие веру в колдовство, в существование потустороннего мира и возможность возвращения оттуда, в оборотничество – превращение людей в реку или озеро, всевозможных животных и даже в церковь, как, например, в сказке «Василиса Премудрая и Морской царь».

Некоторые волшебные сказки связаны с мифологическими представлениями. Такие персонажи как Морозко, Морской или Водяной царь, чудесные зятья Солнце, Месяц, Ветер или Орел, Сокол и Ворон явно связаны с обожествлением сил природы и почитанием тотемного зверя. Культ предков обнаруживается в образе чудесной куколке, которую умирающая мать дает Василисе. Куколка помогает сироте противостоять козням мачехи и спасает ее от Бабы Яги.

Таким образом, сказки сохранили в себе когда-то реальные черты давно исчезнувших представлений, жизненных явлений, следы пережитых человеческих эпох, которые теперь воспринимаются нами как фантастика, вымысел. Например, в образах мудрых дев Василисы Премудрой, Марьи Моревны, Елены Прекрасной, обладающих сверхъестественными способностями и помогающих герою, явно обнаруживаются представления эпохи матриархата о превосходстве женщины над мужчиной. Мотивы человеческих жертвоприношений видны, например, в сказках о Змее, похищающем девушек; колдовства и людоедства – в сказках о Бабе – Яге. Эти и другие сказочные мотивы – отзвук давно забытой действительности, но в сказках они не воспринимаются как рассказ о прошлом. Они формируют тот чудесный фантастический мир, в котором живут сказочные герои.

Фантастику волшебной сказки сформировали также мечты, обращенные в будущее. Сказка опережает действительность. Мечтая о быстром передвижении по земле, человек в сказке создает сапоги-скороходы. Он хочет летать по воздуху – создает ковер-самолет. Хочет всегда быть сытым – и в сказке появляются скатерть-самобранка, чудесная мельница, горшок, который может по приказу наварить любое количество каши.

Волшебные сказки по своему сюжетному составу – сложный жанр. Они включают в себя героические сказки о борьбе героя с врагами, сюжеты о поисках диковинок, добывании невесты, повествования о падчерице и мачехе и другие. В указателе сказочных сюжетов А. Аарне можно обнаружить 144 сюжета, известных в русских сказках. Кроме того, русский ученый Н.П. Андреев нашел еще 38 сюжетов, неизвестных фольклору других народов. Русский исследователь сказок В.Я. Пропп выделил следующие типы сюжетов:

1. Борьба героя с чудесным противником.

2. Освобождение от плена или колдовства невесты (жены) или жениха.

3. О чудесном помощнике.

4. О чудесном предмете, помогающем герою достичь цели.

5. О чудесной силе или необычном умении героя.

6. Прочие типы сюжетов, не вошедшие в предыдущие разделы.

Как правило, сюжет волшебной сказки начинается с интригующей завязки, необычного события: например, в сказке «Три царства» завязка сказочного действия начинается с того, что в сад, где гуляет царица, прилетел вихрь, схватил ее и унес неведомо куда. Завязка подчеркивает необычность происходящего, показывает, что речь пойдет о чудесных приключениях героев. Сюжет каждой волшебной сказки неповторим. Его отличительная черта – многособытийность. В сказке описывается довольно продолжительный период в напряженной и драматичной жизни героя. Герой сказки проходит через ряд испытаний, выполняет трудные задания.

В разных волшебных сказках встречаются одни и те же мотивы, или наиболее часто встречающиеся эпизоды. Например, мотив отлучения героя от дома по какой- либо причине, мотивы трудных поручений, поиска похищенной жены или невесты, состязания с врагом, мотив бегства от врага, содействия чудесных помощников или предметов. При всем сюжетном различии структура волшебных сказок едина: мотивы строго последовательны, каждый предшествующий мотив поясняет последующий, подготавливает событие основного, кульминационного. Обычно наиболее значительный мотив в сказке может повторяться трижды. Повтор замедляет сюжетное действие, но фиксирует внимание слушателей на важном моменте.

Композицию сказки можно охарактеризовать как круговую и однолинейную. Условно последовательность действия может быть передана схемой: герой покидает дом для совершения подвигов или для приключений – подвиги или приключения – возвращение. Так создается замкнутость действия, круговая композиция. Выделяя героя в начале повествования, сказка связывает все действия с ним, к нему относится вся цепь сказочных событий. Мы не найдем ни одного эпизода, где бы отсутствовал главный герой. Такое построение принято называть однолинейным.

Специфической чертой волшебной сказки является изображение особого сказочного пространства и времени, в которых совершаются действия героя. Художественное пространство волшебно-фантастической сказки ограничено от реального. Оно четко членится на свое – «некоторое царство, некоторое государство», в котором живет герой, и чужое, иное – «тридевятое царство, тридесятое государство», в котором герой проходит испытания и совершает подвиги. Граница между ними – всегда какое-то препятствие. Это может быть темный лес, огненная река, море, гора, колодец, глубокая яма, которые герою нужно суметь преодолеть, чтобы из «своего» попасть в «иное» царство.

Художественное время волшебной сказки – это особое сказочное время, не совпадающее с реальным ни по своей протяженности, ни по своему характеру. Оно всегда отнесено к неопределенно далекому прошлому. Оно условно, ирреально. Оно никогда не исчисляется годами, а лишь событиями. Герой сказки никогда не стареет. О его жизни до того момента, как он уходит из дома для выполнения своих подвигов, повествуется очень кратко. Только с момента выезда героя из дома начинается отсчет времени и далее время определяется лишь теми событиями, о которых повествует сказка. Сказочное время всегда последовательно движется вперед, в будущее, никогда не возвращаясь в прошлое героя. Оно явственно подразделяется на время в пути и время событий.

Для обозначения времени героя в пути используются особые художественные формулы, например: «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается». Употребляются глаголы движения, повторяющиеся 2-3 и более раз. Увеличение повторов означает увеличение длительности времени в пути. «Идет, идет, идет Иван-царевич...» – означает, что он идет очень долго. Протяженность пути может передаваться состоянием усталости, голода, жажды, изнашиванием одежды и обуви.

Мир персонажей волшебной сказки необычайно разнообразен. Центральное место в системе образов занимают положительные герои, наделенные идеальными физическими и моральными качествами. В свою очередь они подразделяются на следующие группы: герой-богатырь, герой-удачник и герой – мнимый дурак. Второй ряд составляют помощники героя, при содействии которых он совершает свои подвиги и успешно преодолевает все препятствия и приключения. Третий ряд – враги или вредители героя, с которыми он борется.

Герои – богатыри рождаются от чудесного зачатия и с младенчества наделены титанической силой и иными сверхъестественными качествами. К такому типу героев относятся Покатигорошек, Иван – Медвежье ушко, Иван Сучич, Иван – Коровий сын и другие. Покатигорошек рождается чудесным образом – от горошины, которую находит и съедает его мать. Время от его зачатия до рождения фантастически сокращено. Растет он не по годам, а по часам, у него необыкновенные умственные способности: говорить и разумно рассуждать он начинает, еще находясь в утробе матери. У него сверхчеловеческая выносливость и исполинская сила. Он совершает подвиги, убивая чудовищного змея, избавляя из плена сестру и братьев. Это один из архаических типов героев восточнославянского сказочного эпоса, в основе его лежит культ растительной силы.

Иван – Медвежье ушко или Медведко рождается в результате сожительства женщины (иногда мужчины) с медведем (медведицей). Внешне он «совсем как человек, только уши медвежьи» или «до пояса человек, а от пояса – медведь». Как и Покатигорошек, он необыкновенно быстро растет, силен и умен. Это буйная, озорная натура. В детстве, неосторожно играя со сверстниками, калечит их. В образе этого героя слились героические и сатирико-юмористические черты. В сказках о медвежьем сыне видны следы культа тотемного зверя.

Герой – удачник (обычно его имя в сказках Иван-царевич, Иван крестьянский сын) в отличие от героя- богатыря не обладает титанической силой, хотя он силен и ловок, часто красив: «красавец писаный, взглянет соколом, встанет львом – зверем, глаз отвести нет возможности». Но главное в нем – его высокие моральные качества, которыми он привлекает помощников, и они служат ему, помогая одолеть все препятствия. Этот тип героя воплощает в себе человеческий идеал: он добр, справедлив, бескорыстен, честен. Умирая от голода, он щадит животных, терпя нужду, делится последним куском с нищим. Он беспрекословно выполняет наказ отца, приходя три ночи подряд за себя и за старших братьев караулить отцовскую могилу. За каждый свой добрый поступок герой награждается чудесным конем или чудесным предметом.

Мнимый дурак – это замаскированный герой. В сказке это всегда третий, младший сын в крестьянской семье («По щучьему велению», «Сивка-бурка», «Свинка – золотая щетинка», «Конек-горбунок»). Иногда это единственный сын бедной вдовы («Волшебное кольцо»), купеческий сын («Незнайка», «Плешивый», «Таинственный рыцарь»). Дурак не имеет собственной семьи и живет с братьями, находясь как бы в подчинении у их жен, которые дают ему мелкие поручения. Сказка никогда не показывает его участником важных хозяйственных и семейных дел. Его могут послать на речку за водой или в лес по дрова, или отправить в караул. Но никогда не посылают пахать, сеять или торговать.

Он может показаться ленивым и бездеятельным. Обычно он ничем не занят: сидит на печи или в уголке за печкой, перебирает печную золу, что воспринимается окружающими как дурость. Однако это как раз и выделяет дурака как особого героя. Печь (зола, и пепел) в народной мифологии привязана к духам дома и культу предков. Дурак связан с иным миром, законы которого отличаются от законов реального мира, и находится под его особым покровительством.

Находясь в зависимом положении от членов семьи, порой терпя голод и лишения, дурак не стремится изменить свое незавидное положение. Поэтому Емеля, получив от щуки чудесную возможность – повелевать, не употребляет ее на приобретение материальных благ и власти, а пользуется ею, чтобы не тратить время на скучные житейские дела: заставляет ведра идти в избу, сани ехать в лес, топор рубить дрова – ему якобы лень. Но лень его мнима, ибо как только пробьет час, лени этой не останется и в помине: Иван-дурак будет скакать на коне, добывая перстень невесты, Емеля на прекрасном острове воздвигнет огромный мост с хрустальным дворцом. В нужный момент дурак начнет проявлять незаурядную хитрость и смекалку, которые напрочь отсутствуют у него в обыденной жизни.

Он не наделен от рождения ни физической силой, ни красотой. Внешне он может выглядеть замарашкой, забитым и ничтожным, неприглядным. Но ведь сказка никогда не говорит о его физических недостатках, малом росте или внешнем безобразии. Обычно его неприглядность связана с тем, что он нарочито неопрятен: грязен, немыт, испачкан сажей, одет в лохмотья. В таком виде он может на потеху братьям отправиться на худой лошаденке на званый пир в царский дворец, в то время как братья наряжаются в лучшие одежды и едут на хороших конях.

Дуростью кажется окружающим его непрактичность. Емеля выпускает в речку пойманную щуку, вместо того, чтобы сварить ее и наесться досыта («По щучьему веленью»). Дурак не знает цены деньгам. Ванька, вдовий сын, тратит последние гроши, предназначенные на пропитание, и даже отдает свой последний пиджак, чтобы выкупить обреченных на смерть животных («Волшебное кольцо»). Иван – купеческий сын выхаживает ледащего жеребенка, покрытого коростой («Незнайка»). Странная (с точки зрения окружающих) непрактичность дурака при ближайшем рассмотрении оказывается его достоинством: жалостью и добротой по отношению к слабым и беззащитным.

Благодаря его гуманному отношению к животным, бескорыстию, неукоснительному выполнению отцовских заветов, моральному превосходству над своими недругами и недоброжелателями, он приобретает верных друзей и помощников, которые помогают ему приобрести такие сокровища и блага, о которых и не мечтали его практичные и деятельные братья. За доброту сказка награждает добром, и со временем мнимый дурак становится писаным красавцем, совершает героические подвиги (освобождает царство от врагов) или строит дворцы, насаждает прекрасные сады, а затем женится на царской дочери и получает в наследство царство.

В качестве героев волшебной сказки могут выступать несправедливо гонимые героини – страдалицы. Чаще всего это «сиротки»: Золушка, сестрица Аленушка, Крошечка – Хаврошечка, Василиса, Безручка. В сказках подчеркивается не внешняя красота, а доброта, скромность, мягкость, послушание, терпение, смирение, трудолюбие и другие качества, свойственные женщине – христианке. Их изнуряет непосильной работой злая мачеха («Золушка»), они страдают от голода, холода, одеваются в лохмотья, они ни от кого не слышат доброго слова. На них возводят клевету, их противопоставляют родным дочерям. Сирота не имеет права подать голос в свою защиту. Ей некому пожаловаться на свою тяжелую жизнь, не перед кем выплакать свое горе. Однако горести сирот в сказке временны, а их страдания носят очистительный характер. Кроме того, у сироты есть множество помощников.

Помощники героя в волшебных сказках разнообразны. Чаще всего первым помощником и другом героя выступает женщина: его жена, невеста, мать или сестра. Это могут быть и волшебницы, и царевны: Марья-царевна, Настасья Королевична, Марья Моревна, Варвара-краса, золотая коса, Елена Прекрасная, Василиса Премудрая,- помощницы, обладающие чудесными способностями, мудростью и красотой. Сказочные героини такие красавицы, что «ни в сказке сказать, ни пером описать».

Большинство из них обладает необычными способностями потому, что связанные с иным миром, они могут быть дочерьми или родственницами могущественных сил природы. Например, Марья Моревна – дочь Морского царя. Василиса Премудрая может быть дочерью Кощея Бессмертного или Змея. Иногда помощницей может быть дочь Бабы Яги. Они выполняют за героя всевозможные трудные задания, спасают его от опасностей.

Образы чудесных помощников в волшебной сказке разнообразны, и их функции соответствуют их именам: Сват-Разум, могущественный невидимка, выполняющий все приказания героя в сказке «Пойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что». Помощниками героя могут быть наделенные необычными свойствами встречные богатыри, олицетворяющие могучие силы природы: Горыня или Гор – Горовик («горы выворачивает, с ручки на ручку перебрасывает»), Дубыня или Дуб – Дубовик (с корнем вырывает могучие дубы), Усыня, перекрывающий своими усами реки: «Усынец – богатырь – усами реку запирает, ртом рыбу ловит», Скороход, который ходит на одной ноге, а другая у него к уху привязана, так как на двух ногах он «за один бы шаг весь свет перешагнул». Эту галерею помощников продолжают Слухач, Опивало, Объедало, От собак горазд, От огня горазд и пр.

Иногда в качестве помощницы героя выступает Баба-Яга. Она дает ему добрый совет, волшебного коня необычной силы, вручает чудесные предметы: клубок, указывающий путь герою к цели, шапку-невидимку, сапоги-скороходы и т.д. Она обитает в «тридесятом царстве, за тридцатью озерами, куда даже ворон русской кости не заносит». Многие сказочные атрибуты указывают на то, что образ Бабы-Яги – воплощение покойницы-прародительницы. Ее избушка на курьих ножках напоминает древний тип захоронений в небольших рубленых из дерева сооружениях на столбах. В некоторых сказках сообщается, что она огорожена тыном с черепами на кольях (это как бы могила в центре большого захоронения).

Обычно Баба-Яга неподвижно лежит «на печи, на девятом кирпичи, нос в потолок врос» или разъезжает по избушке в ступе. Она уродлива, безобразна, у нее костяная нога. В.Я. Пропп считает, что «костеногость» Бабы-Яги также указывает на то, что это образ мертвеца. Она не видит героя, но узнает о его приближении по запаху. Это тоже сближает образ Бабы-Яги с покойником, у которого глаза всегда закрыты. Она становится помощницей героя в тех случаях, когда он приходится ей родственником со стороны жены. Можно предположить, что в образе Бабы-Яги-помощницы воплощено почитание покойных родственников, милость и помощь которых стремился получить человек.

Помощниками могут быть животные: конь, корова, волк, медведь, собака, кошка, змея, сокол, ворон, селезень, утка, орел, щука. Помогают герою и насекомые (пчелы, муравьи). В качестве помощников выступают также разные волшебные предметы и диковинки. Одна из групп таких помощников – «неистощимые» чудесные предметы: «скатерть-самбранка», «кувшин о сорока рожков», из которых появляются разные напитки и яства, «кошелек-самотряс»; другая группа – «самодействующие» предметы: «ковер-самолет», «сапоги-скороходы», «дубинка-самодрачунка», «гусли-самогуды».

Некоторые волшебные предметы обладают свойством скрывать и в нужный момент выпускать из себя молодцов, помогающих герою: «сума – дай ума», чудесный ларчик и пр. В качестве помощника выступает также «шапка-невидимка», волшебный клубочек, указывающий верный путь. Помогают герою живая и мертвая вода, прибавляющая или убавляющая силу, зелья («сонное зелье»), булавки, гребень и др. предметы, обладающие свойством усыпления. Часто встречаются в сказках чудесные предметы, имеющие магическую силу превращаться в мощные преграды для преследователей героя: полотенце – в реку, озеро, море, гребень – в густой лес, горы.

Помощники в сказках о сиротах – это добрые волшебницы, которые заменяют им умершую мать («Золушка»), волшебная куколка, оставленная сироте умирающей матерью («Василиса Премудрая и Баба-Яга»), коровушка («Крошечка-Хаврошечка»). И, как позднее явление христианского периода, в волшебных сказках – Пресвятая Богородица, исцеляющая героиню и помогающая восстановить справедливость («Безручка»).

Противники героя условно делятся исследователями на две группы: чудовища «иного» царства и враги «своего» царства. К первым относятся «Ох» – искусный колдун и оборотень, «Сам с ноготок, борода с локоток» – злой карлик русских сказок, неблагодарное и дерзкое существо, обладающее непомерной физической силой, несмотря на свой маленький рост. В качестве противника может выступать также и Баба-Яга, колдунья, злая советчица, воительница, людоедка и похитительница детей. В образе Яги – противницы героя угадываются представления древних людей о чужом, враждебном заложном покойнике.

Самый распространенный образ в сказке – Змей (Змеище-горынище) – огромное многоголовое чудовище с тремя, шестью, девятью, двенадцатью и более головами, агрессивное по отношению к герою. Он может жить в воде, горе или подземном царстве. Он пожирает людей, похищает девушек (отголоски культовых жертвоприношений), реже – похищает небесные светила (отголоски древних мифов). Кащей Бессмертный (Кош, Карачун) – традиционный образ похитителя женщин в русских сказках. Он похищает мать или невесту героя. Убить его можно, лишь узнав тайну его смерти: «Там стоит дуб, под дубом ящик, в ящике заяц, в зайце утка, в утке яйцо, в яйце моя смерть». Это наиболее распространенный сюжет о «смерти Кащея в яйце».

Противники «своего» царства – это злая мачеха-колдунья, царь, царские зятья, а иногда занимающая более высокое социальное положение невеста или жена героя, желающая его извести. Борьба героя с противником помогает увидеть его характер, становится средством раскрытия идейного содержания сказки. Особое место среди этих образов занимает образ мачехи и ее родных дочерей. Обычно после смерти первой жены старик женится во второй раз.

Мачеха в сказке всегда дается по контрасту с родной матерью, она никогда не бывает доброй, всегда ненавидит падчерицу или детей своего мужа от первого брака. Причины могут быть разные. Чаще всего мачехины дочери в сказке уродливые, ленивые, спесивые, им противопоставлены красота и нравственные качества сироты. Иногда мачеха выступает как глупая сварливая баба, которой никак не может угодить падчерица. Очень часто она изображается в сказке как злая ведьма, которая старается извести неродных детей, превращает их в птиц и прогоняет прочь. В сказке мачеха всегда наказывается. Ее родная дочь возвращается пристыженной (изо рта у нее при каждом слове выскакивают жабы) или привозят ее останки – своим грубым поведением она накликала на себя смерть. При этом падчерица получает богатое приданое и выходит замуж за сказочного принца.

Волшебная сказка имеет свою специфическую структуру. В отличие от других типов сказок она имеет присказки, зачины и концовки. Присказки – это ритмичные и рифмованные шуточные прибаутки, не связанные с сюжетом. Их цель – сосредоточить, привлечь внимание слушателей, настроить их на особый лад. Говорится прибаутка бойко и содержит юмор: «Начинается сказка от Сивки, от Бурки, от вещей Каурки. На море, на океане, на острове на Буяне стоит бык печеный, в заду чеснок толченый. С одного боку режь, а с другого макай да ешь». Присказка встречается лишь в сказках опытных искусных сказочников и довольно редко. Чаще сказка начинается с зачина, который переносит слушателя из реального в особый сказочный мир, знакомит с местом действия и героями. Наиболее распространенный зачин: «В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь...» или: «Бывало да живало – жили-были старик да старушка, у них было три сына», или коротко: «Жил-был...».

Завершает сказку концовки, которые также носят юмористический характер, их цель – как бы закрыть сказку, разрядить внимание и вернуть слушателей в реальный мир, вызвать у них улыбку и даже смех, обратить внимание на сказочника с целью получить благодарность, подарок или угощение. Наиболее традиционно: «Вот и сказочке конец, а кто слушал – молодец. Вам – сказка, а мне – бубликов вязка». Иногда сказочник оказывается гостем свадебного пира, завершающего сюжет: «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало. Дали мне блин, да и тот сгнил». Концовки встречаются не всегда. Чаще всего сказка заканчивается формулой: «Стали жить-поживать и добра наживать». Или: «Сказка вся, боле врать нельзя».

В сказках встречаются часто повторяемые поэтические штампы – общие для разных сюжетов и текстовых вариантов традиционные формулы. Мы говорили уже о художественных формулах, изображающих время и пространство. Кроме того, в сказках используются формулы для описания красоты героев: «ни в сказке сказать, ни пером описать», формула, изображающая быстроту роста героя: «растет не по дням, а по часам». Во многих сказках встречается обращение-заклятие к волшебному коню: «Сивка-бурка, вещая каурка, встань передо мной, как лист перед травой». Распространено заклятие героем вращающейся избушки Бабы-Яги, в которую он должен войти: «Избушка-избушка, встань по-старому, как мать поставила, – к лесу задом, ко мне передом» и т.д.

У волшебных сказок своеобразный язык и поэтический стиль. Раньше говорили не рассказывать, а сказывать сказку, ибо речь сказочника при исполнении значительно отличалась от бытовой речи. В поэтическом языке волшебной сказки отметим склонность к использованию словосочетаний, образованных из синонимов и однокоренных слов. Синонимия усиливает яркость и выразительность изображаемых лиц и событий: «Море взболталось, море всколебалось», «Нашла на царицу грусть-тоска», «Диво-дивное, чудо-чудное», «Стали горе горевать», «Он шутки шутит нехорошие».

В речь персонажей вводятся пословицы, поговорки, фразеологизмы, свойственные разговорно-бытовому языку: «Взялся за гуж, не говори, что не дюж», «А ну ее, собаке собачья и смерть», «Сели за стол, и откуда что явилось».

Из словесно – изобразительных средств сказка наиболее часто прибегает к эпитетам. Традиционный эпитет некоторое царство, некоторое государство – подчеркивает неопределенность места действия. Такие постоянные эпитеты как скатерть-самобранка, живая вода, гусли-самогуды обозначают свойства, скрытые в предметах. Эпитет может определять сословную принадлежность или положение героя в семье. Например: Иван – царевич, Иван – крестьянский сын, Иван – коровий сын, Иван – меньшой сын и т.д. Эпитеты могут подчеркивать высокую степень качества лица или предмета: Василиса Премудрая, сила непомерная, дремучий лес. Используются оценочные эпитеты: дума невеселая, паршивая лошадь, дух нечистый.

Волшебная сказка часто использует сравнения в простой или развернутой форме. Благодаря сравнениям поступки героев выделяются, усиливается эмоциональный эффект: «Не ясен сокол налетает на стадо гусей, лебедей и на серых утиц, нападает Иван-царевич на войско вражье», «Понесли их, словно вихри буйные, на окиян-море широкое», «Как ударились боевыми палицами, ажно гром загремел».

Художественные образы волшебной сказки представляют единую художественную систему, выражающую народные этические и эстетические представления. Каждый из традиционных образов имеет свою постоянную характеристику и действует в сказке согласно своей эстетической функции.

При учете сюжетных различий, авторских интерпретаций сказочные персонажи предстают широкой галерей типических образов. Среди них образ героя особенно важен, ибо он во многом определяет идейно-художественное содержание волшебных сказок, воплощая в себе народные представления о справедливости, доброте, истиной красоте; в нем как бы сконцентрированы все лучшие качества человека, благодаря чему образ героя становится художественным выражением идеала.

В. Я. Пропп, исследовавший сказку по функциям персонажей, устанавливает в волшебной сказке семь основных действующих лиц: вредитель (вредит герою, его семье, борется с ним, преследует его), даритель (передает герою волшебное средство), помощник (перемещает героя, помогает ему в борьбе с вредителем), царица (искомый персонаж), отправитель (отсылает героя), герой, ложный герой.

В качестве персонажей сказки рассматриваются такие объекты, которые принимают участие в действии и могут исполнять в ней ту или иную роль. Вопрос о том, действует ли данный объект или нет, чрезвычайно важен, так как этот признак позволяет чисто формально отделить "персонаж" от "вещи". Даже в одном и том же тексте действовать могут последовательно человек, животное и, наконец, предмет. Так, в сказке "Волшебное кольцо" герой Мартын вдовий сын сначала действует сам: выкупает на оставленные отцом деньги собаку и кошку, спасает змею из огня, получает от нее "чудодейное кольцо", женится на царевне, которая, завладев кольцом, улетает в тридесятое царство; героя после пропажи царевны сажают в каменный столб, а эстафета действий передается его помощникам -- собаке и коту: именно они проникают в тридесятое царство, добывают похищенное кольцо, вынуждают "царя над всеми раками" помочь, когда роняют кольцо в море, доставляют кольцо хозяину; далее действует уже "чудодейная" сила кольца -- двенадцать молодцов, возвращающие герою его жену.

Основные персонажи волшебной сказки - отец, мать, брат, сестра, сын, дочь, жених, невеста, муж, жена, тесть. Почти любая сказка начинается с описания семьи ("Жили-были старик со старухой, был у них сыночек Ивашечка…", "В некотором царстве, в некотором государстве жил-был мужик, и было у него три сына…" и т. д.), в которой, как правило, есть родители и дети. Родители иногда предстают как бездетные, тогда следует описание чудесного рождения ребенка. Равно и дети могут оказаться сиротами (сообщается, что их родители умерли); есть варианты завязок, в которых фиксируется смерть либо отца, либо матери.

Именно отношения родственников или свойственников определяют основные коллизии волшебной сказки. Это в первую очередь конфликты внутри семьи между родителями и детьми (инцестуальный отец изгоняет дочь; мать-изменница пытается извести сына; мачеха преследует падчерицу), между братьями и сестрами (старшие братья или сестры соперничают с младшим братом или младшей сестрой, родные -- со сводными; брат преследует сестру или отрубает ей руки по наговору своей жены; сестра убивает брата или пытается уничтожить его, сговорившись с любовником) и между супругами (злая жена пытается извести мужа; муж по наговору завистников изгоняет жену; жена или муж покидает супруга после нарушения табу).

Родственники и свойственники составляют основное ядро персонажей волшебной сказки, хотя более выразительными, более специфическими для данного жанра на первый взгляд кажутся такие фигуры, как Баба-яга, Змей Горыныч, Кощей Бессмертный, крылатый конь или девушка-лебедь. Между тем Змей-Горыныч похищает девушку себе в жены; Морской царь, к которому попадает герой, -- это отец его невесты ("…а во дворце живет отец красной девицы, царь той подземельной стороны" -- Аф. 191); атаман, Змей, приказчик, заморский королевич -- все они "неправильные" мужья матери (сестры или жены) главного героя (сказки типа "Звериное молоко"); служанка, дочь ведьмы, водовоз, генерал и т. п. выдают себя соответственно за невесту или жениха; заколдованная царевна, Свиной чехол, девушка-утица, Чудище, Финист ясный сокол, сопливый козел и проч. оказываются в конце сказки искомыми "сужеными".

Кроме этого существуют еще персонажи сословного статуса: царь (царица, царевич, царевна), король (королевич, королевна), дворянин (Данила-дворянин), барин, купец, поп, мужик; профессия или ремесло: солдат, стрелец, гонец (Марко-бегун), садовник, охотник, ловчий, пастух, водовоз, генерал, приказчик, повар (Поваренка), кузнец, Кожемяка, а также слуга (служанка), хозяин, работник; имущественное положение: бедняк (Ванька Голый), богач (Марко богатый), вор (Климка-вор), должник и т. д.

Наиболее важным подразделением здесь следует, вероятно, считать противопоставление крестьянский и царский, поскольку ряд сказок реализует противоположность между низким сословным статусом персонажа в начале сказки и высоким положением, которого он достигает в конце (из мужицкого сына в царские зятья).

То же самое, вероятно, можно сказать и о сказках, где героем является солдат, стрелец, конюх, пастух, которые параллельны сюжетам о герое-богатыре, освобождающем девушку, или о младшем брате, подвиги которого пытаются присвоить себе его старшие братья. Для героини подмена царевны служанкой находит соответствие в подмене истинной жены дочерью ведьмы.

Разделение на хозяев и слуг прослеживается и в группе персонажей, не связанных с царским двором. Леший, Баба-яга часто изображаются как "хозяева" зверей: "Вышла старуха на крыльцо, крикнула громким голосом, и вдруг -- откуда только взялись! -- набежали всякие звери, налетели всякие птицы…" (Афанасьев,1957, № 112). Яге служат кот, береза, воротца, которые за доброе отношение к ним переходят на сторону падчерицы (Там же, № 103). Именно как "слуга" обрисовывается иногда и чудесный помощник. Отец передает Ивану-дураку чудесного коня со словами: "а ты, конь, служи ему, как мне служил" (Там же, №179); Шмат-разум именуется "невидимым слугою"; дядька Катома -- чудесный слуга, завещанный Ивану-царевичу его родителями, и т. д. Особенно четко прослеживается роль царя как "хозяина", когда речь идет о "главном" в царстве животных (змеиный Царь, птичий Царь, Царь над всеми раками и пр.).

Другую группу персонажей, воплощающих чудесное умение, составляют такие "искусники", как скороход, стрелец, звездочет.

"Умельцами" в ряде сказок выступают и основные герои: мудрая жена вышивает чудесный ковер; падчерица ткет полотно "такое тонкое, что сквозь иглу вместо нитки продеть можно" (Там же, №104); царевна-лягушка печет лучшие, чем другие снохи, хлебы. "Мастером" играть в карты, плясать или играть на гуслях оказывается солдат.

Умение танцевать, играть на музыкальных инструментах, скоморошничать относится к разряду таких, которые часто квалифицируются сказкой как "хитрая наука". Музыканты, гусляры, скоморохи приближаются к чудесным, сверхъестественным персонажам, способным околдовывать, завораживать, наводить сон или, наоборот, заставлять плясать до безумия и полусмерти. Такой же способностью обладают музыкальные инструменты (гусли-самогуды, нагоняющие неодолимый сон, скрипочка, балалайка, барабан, дудка и т. д.), составляющие значительную часть арсенала чудесных предметов волшебной сказки. Интересна в этом отношении связь скоморохов, гусляров и прочих с мотивом "невидимого присутствия": герой сказки во втором ходе часто скрывается под их маской на пиру; во время пляски царевны-лягушки или пения Сопливого козла обнаруживается истинный облик этих замаскированных персонажей.

Умельцам, рукодельникам, работящим противопоставлены "ленивые", "нерадивые": родные дочери мачехи "только и знали, что у ворот сидеть, на улицу глядеть, а Крошечка-Хаврошечка на них работала, их обшивала, для них пряла и ткала" (Там же, № 100).

Среди представителей разного рода профессий, так же как и среди представителей сословной иерархии, выделяются главные и подручные: мастер, староста, хозяин, но работник, помощник, подмастерье. Под маской последних тоже иногда скрывается герой сказки: "На ту пору приходит Иван-царевич в свое государство, нанимается у одного старичка в работники и посылает его к царю" (Там же, № 130), или: "Вот ходит Иван-царевич по базару; идет навстречу башмачник… «Возьми меня к себе в подмастерья…» (Там же, № 129).

Работникам в сказке противопоставлены бродяги: голъ кабацкая, люди убогие, калики перехожие, нищие, пьяницы, разбойники (главный среди последних -- атаман). Бродяги в волшебной сказке часто наделены сверхъестественными способностями (чаще всего -- чудесным знанием); нищий подсказывает герою, где найти волшебного коня, калики перехожие сообщают средство от бесплодия, среди голи кабацкой отыскивается чудесный богатырь и т. д.

Так, в роли героя выступает младший в семье: сын, младшая дочь, падчерица или пасынок, младший брат или сестра, братья-близнецы. Принцип деления на "старших" и "младших" распространяется и на персонажи, реализующие сословную сферу значений: отношение родители и дети параллельны в этом аспекте отношению хозяева и слуги. Поэтому на границе с новеллистической сказкой возникает герой -- солдат, слуга, конюх.

Сказочный герой по существу безымянен. Имя Иван допускает любые замены -- Василий, Фрол, Иван крестьянский сын, Иван Медведко и др. В начале сказки он называется среди прочих действующих лиц: «Жил-был царь, у него было три сына» - таково типичное начало большинства волшебных сказок. Чтобы выделить героя среди второстепенных персонажей, сказка вводит ряд традиционных положений и ситуаций, связанных только с героем. Он молод, среди братьев он всегда младший и поэтому ему не доверяют. Определение «младший» может быть не только возрастным, но и социальным: Иван-дурак презираем старшими братьями, лишают наследства, Иван крестьянский сын, как младший противопоставляется царским сыновьям.

Нередко героя отличает чудесное рождение: царица съедает горошину, выпивает воды из колодца или ручья - у нее рождаются сыновья-близнецы. Иван Медведко родится от брака человека и медведя, чудесную рыбу съедают царица, служанка и корова, у каждой рождается сын, но сын коровы (Иван Быкович) проявляет в будущем черты героя.

В большинстве волшебных сказок герой в отличие от других персонажей наделяется необычайной силой. Богатырство его обнаруживается уже в детстве, он «растет не по дням, а по часам», «выйдет на улицу, кого за руку схватит -- рука прочь, кого за ногу схватит -- нога прочь». Ему но силе лишь чудесный конь, который ожидает ездока по себе в подземелье, прикованный двенадцатью цепями. Отправляясь в путь, царевич заказывает себе палицу в двенадцать пудов. Та же сила скрыта и в Иване-дураке («Сивка-Бурка»): «...Ухватил клячу за хвост, содрал с нее шкуру и закричал: «Эй, слетайтесь, галки, карги и сороки! Вот вам батюшка корму прислал» [Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. М., 1957г., №182]. Следует отметить, что любое качество героя сказка дает не как отвлеченное идеальное свойство, но как необходимое ему в дальнейшем. Благодаря смелости и большой физической силе удается победить мужичка с ноготок, сдвинуть камень, закрывающий вход в подземное царство, одержать победу над чудовищными и иноземными захватчиками.

Но главное, что отличает героев от остальных персонажей,-- это их высокие моральные качества, которые и помогают им одержать победу, будь то Змей, Кащей или завистливые царь и братья. Герои воплощают в себе высшие человеческие идеалы -- доброту, гуманизм, справедливость. Именно эти свойства являются основой всех положительных качеств человека. Эта мысль проводится в продолжение всего сказочного повествования: Иван-царевич делится со встречным нищим последним куском хлеба; умирая от голода, щадит животных; Иван-дурак на последние деньги выкупает собаку и кошку, освобождает журавля, попавшего в силки; охотник, терпя нужду, три года кормит орла.

Таким же проявлением идеальных качеств становится выполнение долга, почитание старших, следование мудрым советам. Обычно советы исходят от стариков и женщин, которые воплощают в себе жизненный опыт, умение предвидеть события. Эти персонажи часто выступают в функции чудесных помощников.

Особую убедительность правильным поступкам придает начальное ошибочное поведение. Иван-царевич думает где достать богатырского коня. На вопрос встречной бабушки-задворенки, о чем он задумался, отвечает грубостью, но затем одумывается, просит у старушки прощения и получает нужный совет.

Превосходство героя выявляется при сопоставлении действий различных персонажей -- Ивана-царевича, его братьев, спутников и др. Всем им предлагается выполнить одно и то же задание -- сначала старшим братьям (спутникам или царским зятьям) и лишь затем самому Ивану-царевичу. Дублерам героя это не удается, так как они или сразу отказываются от выполнения задания, не предвидя награды (например, дежурить на могиле отца), или прельщаются более легким выбором (из трех дорог выбирают более безопасную), или же не могут соблюсти необходимое условие (засыпают). В результате их постигает неудача: они лишаются награды, попадают в беду. Герой, соблюдая все этические нормы, успешно выполняет задание.

Роль помощника героя выполняет всегда персонаж, относящийся к миру сверхъестественного. "Своим" для героя он становится в силу того, что тот "обладает", "владеет" им, является его "хозяином". Поэтому помощник -- это обычно слуга.

Цель героя в разных сюжетах различна: возвратить людям свет, который проглотил змей, избавить от чудовища мать и найти братьев, вернуть зрение и здоровье старику отцу, спасти от Кащея жену, избавить царство от иноземных захватчиков. Иван-царевич умирает и воскресает для того, чтобы вернуть близким счастье восстановить справедливость.

Наибольшую художественную разработанность получил образ чудесной невесты. Определение «прекрасная» не может выразить всю полноту впечатления от ее красоты, и сказка создает особую поэтическую формулу -- «ни в сказке сказать, ни пером описать». Чудесная невеста это не только красавица, какой не сыщешь во всем мире, но и существо, наделенное волшебством: пряжа ее превращается в войско, лесные звери и птицы -- ее слуги; она в родстве с хозяевами подземного и подводного царств, баба-яга -- ее родная тетка. Галерея этих удивительных образов обширна. Это и воинственная Царь-девица, охраняющая сад с молодильными яблоками, и дева-воин Марья Моревна, побеждающая женихов и их войска, и гордая Марья-царевна, улетающая белой лебедью от не послушавшего ее мужа, раньше времени сжегшего ее шкуру лягушки.

Чудесная невеста -- это и чудесный помощник, приносящий в дар возлюбленному свою могущественную силу. Она помогает царевичу разрешить хитроумные задачи морского царя; по ее приказу встают белокаменные дворцы, мамки-няньки, вышивают ковер, «и такой чудный, что ни вздумать, ни взгадать, разве в сказке сказать» [Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. М., 1957г., №269], лесные звери и птицы помогают стрельцу «дойти туда -- не знаю куда, принести то -- не знаю что». Верность, доброта, готовность помочь мужу в трудную минуту наполняют эти образы земной теплотой и обаянием.

Второй тип женских образов представлен героинями другого плана. В сюжетах «Финист-ясный сокол», «Золушка», «Одноглазка, Двуглазка и Триглазка», «Свиной чехол» девушка -- главное действующее лицо сказок. В отличие от чудесной невесты она лишена фантастических свойств, это обычная, земная девушка, и счастье, которого она заслуживает, выглядит по-земному -- замужество. В сказке о невесте Финиста -- ясного сокола рассказывается о простой девушке, дочери купца, которая в поисках своего милого сумела пройти болота топучие, леса дремучие и вернуть своего возлюбленного.

Основным типам героев -- активному (Иван-царевич) и пассивному (Иван-дурак, падчерица) -- соответствуют и типы противников. Условно их можно разделить на две группы: чудовищных противников «иного» царства-- змей, Кащей, баба-яга и другие вредители -- это всегда "чужие" по отношению к герою персонажи, и противников «своего» царства -- царь, царевна, братья и пр. Ложный герой или соперник, -- это неистинный герой: старшие братья близки к младшему в семье в своем статусе "детей", но не являются подлинными младшими; дочь ведьмы сходна с героиней по возрасту, но она "не настоящая" царевна и т. д. Эта особенность волшебной сказки делает структуру персонажей способной к внутри- и межсюжетным трансформациям и дает возможность однотипным фигурам исполнять в сюжете самые разнообразные роли (например, мать-даритель, мать-вредитель, мать-жертва и т. д.).

Чудовищные противники (вредители) -- персонажи героических сюжетов. Народная фантазия рисует их фантастическими чудовищами. Намеренно изображая героев внешне обычными людьми -- добрым молодцем, красной девицей, сказка прибегает к гиперболе при описании врагов: девятиглавый змей, мужичок с ноготок -- борода с локоток.

Редкая волшебная сказка обходится без рассказа о зловещей старухе, Бабе Яге, которая, однако, оказывается весьма заботливой и внимательной к герою. Разумеется, Яга действует далеко не во всех сказках. Как всякий другой персонаж, она выведена в сказках, число которых исчислимо; это сказки типа «Ивашка и ведьма», «Мачеха и падчерица», «Братец и сестрица», «Чудесные дети», «Три царства». «Кощеева смерть в яйце», «Два брата», «Чудесное бегство», «Муж ищет исчезнувшую или похищенную жену», «Красавица-жена», «Молодильные яблоки». Надо учесть, что Баба Яга может замещать собой персонажей и в других сказках. Яга живет в дремучем лесу в диковинной избушке на курьих ножках. По чудесному заклятию «Стань к лесу задом, а ко мне передом» избушка поворачивается к герою, и он входит в это странное жилище. Баба Яга встречает смельчака неизменным традиционным ворчанием и пофыркиванием: «Фу-фу-фу! Прежде русского духа слыхом не слыхано, видом не видано; нынче русский дух на ложку садится, сам в рот катится». В. Я. Пропп в своем исследовании о сказке писал, что Яге не по себе от запаха живого человека. «Запах живых так же противен и страшен мертвецам, как запах мертвых страшен и противен живым». Баба Яга -- мертвец. Она лежит поперек своей избы «из угла в угол, нос в потолок врос». Изба тесна Яге, в ней она как в гробу. Что Яга -- покойник, говорит и ее костеногость. Баба Яга -- слепая: она не видит героя, а чует его по запаху. Помимо всего прочего, Яга -- повелительница зверей. Все они у нее в подчинении. Верно служат Бабе Яге серые волки, гуси-лебеди, рыбы и гады. В некоторых сказках Ягу заменяет козел, медведь, сорока. Сама Яга обладает способностью обращаться в разных птиц и зверей.

Под влиянием социальных причин образ расщепился: у Яги появился двойник. В большинстве древних сказок Яга принимает на себя роль дарительницы какого-либо чудесного предмета, дает мудрый совет-наставление, как вести себя герою в предстоящих тяжелых испытаниях. Неустрашимый воитель и герой Иван получает от старухи клубок, который катится и ведет к цели. Старуха дарит ему чудесного коня, на котором он в мгновение ока покрывает тысячеверстные расстояния и достигает незнаемого и неведомого тридевятого царства. Наконец, старуха дарит Ивану полотенце, которым лишь стоит махнуть -- и явится перед тобой диковинный мост. Роль Яги-дарительницы вполне соответствует тому, что в этом фантастическом образе видели помощницу всякому, кто попал в мир смерти и гибели.

В царстве мертвых все необычно. Правят царством страшные чудовища. Герой встречает змеев о многих головах. Как отмечает В. Я. Пропп, «змей в его древнейшей форме представляет природные стихии, а именно огня, воды, гор и небесных сил, дождя и грозы» [В.Я.Пропп Исторические корни волшебной сказки. Л.,1946] и эти представления сохранились в сказках в указании места обитания змеев -- озеро, река, горы, подземное царство.

В сказке не дается описания внешнего облика змея, отмечается только, что у него много голов (три, шесть, девять, двенадцать); но действия этого персонажа обнаруживают его огненную природу, чудовищные размеры (змей появляется из воды -- вода из берегов выходит), агрессивность, стремление уничтожить героя; убить его можно, лишь заручившись помощью чудесных помощников.

В одних сказках («Спасенная царевна») рассказывается о многоголовом змее, который поселяется в озере близ города и каждый день требует на съедение по человеку; жребий падает на царскую дочь. «Царь объявил, что если выищется кто да убьет этого змея, так он пожалует его половиною царства и отдаст за него царевну замуж». Иван-царевич тотчас собрал свою охоту и пошел к озеру, а там уж стоит прекрасная царевна и горько плачет. «Не бойся, царевна, я твоя оборона!» «Вдруг озеро взволновалося --всколыхалося, появился двенадцатиглавый змей: «А, Иван-царевич, русский богатырь, ты сюда зачем пришел? Драться или мириться хочешь?»--«Пошто мириться? Русский богатырь не за тем ходит»,-- отвечал царевич и напустил на змея всю свою охоту: двух собак, волка, медведя и льва. Звери вмиг его на клочки разорвали» [Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. М., 1957г., №204]

Столь же специфичен образ змея в сказках о трех царствах. Имя этого персонажа неустойчиво -- Вихорь, Змей, Орел, Жар-птица, Нечистый дух, но сам образ однозначен. Это летающее чудовище, похищающее женщин, внезапное появление его сопровождается сильным ветром и шумом. В некоторых сказках похититель назван змеем («летит огненный змей трехголовый, несет девушку»), в других -- Вихорь описывается как змей, т. е. отмечается его огненная природа, у него три -- шесть -- девять голов. Можно предположить, что быстрота полета змея породила сравнение с вихрем («поднялся вихорь, так двенадцать баллов примерно, и их унесло»); имена Орел, Жар-птица есть дальнейшие замещения.

Змей-похититель -- хозяин подземного царства либо царства, расположенного на горе (Горыныч), именно туда он уносит царевен, чтобы взять их себе в жены. Одолеть его можно только чудесным оружием либо испив «сильной» воды. Помощь герою в данном сюжете всегда оказывают женщины -- царевны или мать. Следуя совету, герой побеждает змея и женится на одной из спасенных царевен.

Еще один сказочный противник - Кощей. Это собирательный образ, воплощение социальной неправды, отцовского права стяжательства и насилия. Сказки рисуют Кощея высохшим костлявым стариком с запавшими горящими глазами. По сказкам, он прибавляет и убавляет людям век, а сам бессмертен: его смерть скрыта в яйце, а яйцо в гнезде, а гнездо на дубе, а дуб на острове, а остров -- в безбрежном море. В яйце как бы материализовано начало жизни, это то звено, которое делает возможным непрерывное размножение. Через яйцо птица размножается. Только раздавив яйцо, можно положить конец жизни. Сказка не мирилась с несправедливым социальным строем и губила бессмертного Кощея.

Все они агрессивны, несут людям гибель и разрушение: похищают женщин, детей, сжигают царства. Но чем чудовищней противник, тем большей решимостью и мужеством должен обладать герой.

Помимо основных действующих лиц -- героя и его противника -- в сказке немало и других персонажей, каждому из которых присуще свое назначение в сюжетном действии; среди них особенно многочисленна группа персонажей, дарящих чудесных помощников, и самих чудесных помощников. Это персонажи только волшебной сказки.

Генетически образы «дарителей» и чудесных помощников -- животных и птиц -- восходят к древнейшим представлениям о первопредках, добрых духах, о вере в тотемных животных и птиц, в покровительство умерших предков.

На этой основе возникли образы Свата-разума, выполняющего любое поручение отца Ивана-дурака, одаривающего младшего сына за дежурство на могиле чудесным конем, орла, ворона и сокола, спасающих Ивана-царевича от смерти, и др. В волшебных сказках домашние и дикие животные всегда стоят на стороне героя: конь помогает победить змея, корова Буренушка выполняет за падчерицу трудную работу, кошка и собака возвращают похищенное царевной кольцо, медведь, волк, заяц помогают царевичу достать смерть Кащея или разделаться с колдуном -- любовником сестры.

Чудесные предметы в. сказке -- это, как правило, внешне обычные бытовые предметы -- гребень, щетка, полотенце. Чудесные свойства заключены в их действии: скатерть кормит всех голодных, полотенце расстилается рекой, гребень превращается в непроходимый лес. Но волшебные свойства этих предметов обнаруживаются лишь при знании особого слова, обращенного к ним.

От группы волшебных предметов, с помощью которых герой выполняет трудные задачи, следует отличать чудесные предметы -- объекты поисков героя. Это: свинка -- золотая щетинка, конь златогривый, олень златорогий, коза золотые рога, уточка золотые перышки, жар-птица и др.

В сказке рисуются прекрасными персонажи, которые отстаивают порядки и дела, имеющие цену в глазах народа. Положительные герои наделены чертами совершенных людей. Они прекрасны лицом, одеты в парчу и бархат. Народ повествует о несказанно красивых царевнах, благородных царевичах. Героиня сказки «Поди туда -- не знаю куда, принеси то -- не знаю что» так прекрасна, что всякий, кто ее видит, пораженный, забывает обо всем на свете. «Царский советник, -- говорится в сказке, -- одну ногу через порог занес, а другую не переносит, замолчал и про свое дело забыл: стоит перед ним такая красавица, век бы глаз от нее не отвел, все бы смотрел да смотрел».

Столь же прекрасен и герой сказки -- вершитель справедливых дел, заступник обиженных, освободитель царевны, томящейся в неволе у Кощея. В сказке «Сивка-бурка» он предстал таким молодцом. Вышел в чистое поле, гикнул-крикнул: «Сивка-бурка, вещая каурка, стань передо мной, как лист перед травой». И вот уже бежит конь, дрожит земля, у коня из ноздрей пламя пышет, из ушей дым столбом валит. Подскакал к Ивану и стал как вкопанный. Иван коня погладил, взнуздал, влез ему в правое ухо, а в левое вылез и сделался «таким молодцом, что ни вздумать, ни взгадать, ни пером описать».

В сказках народ вывел плеяду героев, в которых воплотил свои стремления к социальному равенству. Народ указал на те социальные категории людей, которых больно ударила распавшаяся цепь первобытнообщинных отношений. Это прежде всего лишенные наследства младшие дети, затем отвергнутые и не пользующиеся прежними правами сироты и женщины, поставленные в положение рабынь. Все они стали героями сказок. Защищая их человеческие права, сказка осуждала установившиеся порядки жизни.





error: Контент защищен !!